Discusión:Helmut Maletzke

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Las ediciones del usuario Alisifu las estamos haciendo Alicia y Miriam.

Sería recomendable poner el enlace en la fecha de nacimiento y defunción del artista, tal y como aparece en la página alemana.

En la página debería aparecer el índice de contenidos.

El índice de contenidos no aparece porque los puntos 3 Mitgleidschaften und Auszeichnungen hasta 8 Einzelnachweise no están traducidos. Teneis que añadir por lo menos 3 títulos para que el índice aparezca de manera automática. Si añadeis las referencias (Einzelnachweise) del texto original también aparecen de manera automática al final de la página. --FabienneBender (discusión) 18:57 29 nov 2017 (UTC)[responder]

Falta el enlace de Kolberg.

"1939, Helmut Maletzke pasó su Abitur (examen final de la enseñanza media alemana), y fue reclutado posteriormente en el Servicio de Trabajo del Reich".

Habría que poner le cursiva "Abitur" y dejar Servicio de Trabajo del Reich en alemán, ya que en la Wikipedia española existe una página con el nombre alemán "Reichsarbeitsdienst"a la que debería enlazarse.

"Mehrfach verwundet, studierte er während seiner Lazarettaufenthalte drei Semester Jura an der Universität Greifswald." No está traducido.
La siguiente frase tampoco está traducido. --FabienneBender (discusión) 18:57 29 nov 2017 (UTC)[responder]

El texto traducido es confuso porque faltan oraciones enteras y párrafos.

"trabajó por primera vez en el campo del arte arquitectónico". Ámbito mejor que campo. En lugar de "arte arquitectónico" quizás sería mejor traducir el término original por "decoración arquitectónica".

«Greifswald medieval». La política de wikipedia es usar las comillas "".

"tema «Greifswald medieval»". Temática en vez de tema.

"Schwerin y Magdeburgo." Faltan los dos enlaces.

En lugar de "iglesia protestante", poner "iglesia evangélica".

"Tras el proceso de reunificación alemana, Helmut asistió como invitado a numerosas exposiciones en otros países, como Nueva York, Los Ángeles, París y San Petersburgo". No han puesto el enlace a los artículos en español de las ciudades.

«Signum B. T.». Al ser una novela, debería ponerse en cursiva.

"En 2004 creó la Fundación Helmut Maletzke. Con motivo de su 85 cumpleaños, tuvo lugar en Pommernhus la exposición más importante de su vida artística, con 120 obras". Esta frase no tiene mucho sentido, ya que han cortado el párrafo y se han dejado en medio una oración sin traducir que es importante para la buena comprensión de la frase siguiente. O en su defecto, deberían añadir que Pommernhus es una sala de exposiciones.

Apartado 1: Sugerencias y correciones[editar]

"Cuando solo tenía 3 años, Helmut Maletzke y su familia se trasladaron de Neustettin...". Mejor: "Se trasladó con su familia".

"No obstante, la iglesia protestante le dio la oportunidad de exponer sus obras de diversas maneras en sus salas". Hablar de salas cuando nos referimos a una iglesia queda un tanto extraño. Nuestra propuesta: estancias.

"A raíz de las continuas desobediencias". Mejor controversia.

"Gracias a la reputación que adquirió su arte en el extranjero, Maletzke se salvó de una marginación total en el panorama artístico en 1973". Quizá quedaría mejor poner: "panorama artístico de 1973".

Mejor esta opción: "El 13 de octubre de 1997, Helmut Maletzke cortó su relación con el Ministerio de Seguridad cuando descubrió que no podía o no quería ayudarle a solucionar los problemas causados por su ideología, sino que se estaba aprovechando de él." (Plácido, la "n" de los verbos ponla en el "aprovechado")

"A pesar de todo, el ministero no perdió todo el contacto con el artista". Errata: el ministerio. Diríamos mejor: no perdió del todo el contacto.

"Esta limitación tan importante redundó en la censura de su obra. Maletzke empezó a pintar óleos de gran formato de temática ideológica tanto para encargos privados como para sí mismo". Quizá quedaría mejor poner: que esa limitación llevó a un punto de inflexión en su obra.

"estas obras en exposiciones estatales". Mejor exposiciones nacionales o dentro del país.

"Helmut Maletzke participó y realizó sus propias exposiciones en 22 países y obtuvo premios en 11 competencias artísticas". "Sus propias exposiciones". Mejor: "sus exposiciones". 11 competencias artísticas es incorrecto. El texto original se refiere a concursos.

"En marzo de 2011, quiso restablecer el grupo de artistas Die Buhne, que se había disuelto anteriormente". En lugar de restablecer,quizá sería mejor poner: "quiso volver a reunir o formar".

Apartado 2: Correciones y sugerencias[editar]

"Radiodifusión del Norte Alemán". Como el público español no tiene ni idea de que puede ser dicha radiodifusión, optaríamos por la opción de enlazarlo a la página española en la que explican lo que es: Norddeutscher Rundfunk.

  • Norddeutscher Rundfunk es el nombre propio de la empresa. Título más adecuado así: "Helmut Maletzke y el informe de Norddeutscher Rundfunk (Radiodifusión de Alemania del Norte). La traducción "Radiodifusión del Norte Alemán" que también usan en el articulo español del NDR suena raro. Norddeutsch = de Alemania del Norte, porque refiere a la región en el norte de Alemania.--FabienneBender (discusión) 20:24 29 nov 2017 (UTC)[responder]
  • "Con motivo de [...] la NDR informó" mejor: "Norddeutscher Rundfunk (NDR) informó" porque hispanohablantes no conocen la abreviación de Norddeutscher Rundfunk. También falta el enlace (Norddeutscher Rundfunk existe en Wikipedia España). --FabienneBender (discusión) 20:24 29 nov 2017 (UTC)[responder]
  • faltan el enlace y la información/explicación de que es un expediente IM (IM-Akte) --FabienneBender (discusión) 20:24 29 nov 2017 (UTC)[responder]

Mejor así: "Según un expediente de la Stasi de aproximadamente 800 páginas, ya se había declarado dispuesto a cooperar con la Seguridad del Estado el 6 de abril de 1961." Mejor: "Bajo el seudónimo de «Erwin Schreiber», se recogieron informes de Maletzke sobre el VBK en la zona de Greifswald, otros artistas, sus viajes al extranjero y su propio desarrollo."

  • faltan las 9 oraciones "Auf Nachfrage des NDR [...]. Eine zweite Geburtstagsausstellung [...] fand jedoch statt.". --FabienneBender (discusión) 20:24 29 nov 2017 (UTC)[responder]

Mejor: "Helmut Maletzke anunció, en noviembre de 2010, que había dejado de ser miembro, condición que ostentaba desde 1996."


REVISIÓN DE MARINA --Mrctrad (discusión) 18:45 13 dic 2017 (UTC)[responder]

Abitur debería ir en cursiva. (Es uno de los comentarios que ya os han hecho los compañeros de otros grupos)- Cambiado

Fue reclutado en: ¿por?- Cambiado.

eigene Ausstellung: ¿exposición individual? (vs. Ausstellungsbeteilugungen: exposicones colectivas)- Ok.

El párrafo que comienza con "A raíz de la continua controversia cultural..." introduce de manera demasiado brusca sus problemas con la RDA. Se nota que habéis dejado frases sin traducir y cuesta seguir el hilo.- Hemos cambiado un poco la frase para que no quede tan brusca.

¿estancias de la iglesia evangélica o instalaciones?- También pensamos en dependencias, aunque a lo mejor daba demasiado el sentido de estar obligatoriamente dentro de la iglesia. Instalaciones mejor, sí.

Helmut asistió como invitado a numerosas expos: FS: fue invitado a exponer/ participar en exposiciones- Cambiado

regte er die Neugründung an... FS: fomentó, promovió que se volviera a formar... (no es solo que quisiera, sino que lo hizo).- Cambiado.

Cuando hablan del Ministerium für Staatssicherhei, ¿se refieren a la Stasi? Si es así, deberíais especificarlo, pues así se conoce en español.- sí es ese. Cambio realizado.

¿La Rundfunk informó de que Maletzke "era" o "había sido" un empleado extraoficial?- Era, cambiado

Según un expediente de aprox. 800 páginas...: sobra una parte de la frase (que se le había realizado como trabajador extraoficial)- Era para no omitir la información del IM, pero sí que se entiende si lo quitamos, así que lo hemos cambiado.

Helmut anunció en noviembre de 2010 que había renunciado: ¿o que renunciaba (en ese momento)?- Lo hemos cambiado para que no dé lugar a malentendidos.

¿Ostentar una condición?- Lo hemos reformulado para que suene mejor.

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Helmut Maletzke. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:56 20 dic 2019 (UTC)[responder]