Discusión:Enel (One Piece)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Anime y manga.

Hola!, muy buen trabajo...solo que en 2 ocaciones escribiste "EneR" por "EneL"...aunque creo que eso no es un gran problema xd......

Se olvido mencionar que esta fruta tambien le da la abilidad al usuario de dar masages cardiacos en caso de que el corazon se detenga en medio de una pelea lo cual hace al usuario un rival dificil de derrotar.


Verse vs Vearth[editar]

Este fragmento proviene de la pagina oficial de One Piece Doskoi Panda,viene a explicar la procedencia de los titulos y terminos usados en la saga de Skypiea:

  • overture オーバーチュア 序曲、前奏曲
  • introduction イントロダクション 前奏(部)
  • verse バース(ヴァース) 序奏(部)
  • interlubde インターリュード 間奏(部)
  • cadenza カデンツァ エンディングに演奏される無伴奏のソロ
  • ending エンディング 後奏
  • adlib アドリブ 即興
  • fake フェイク 装飾的な変化をつけたメロディラインの演奏
  • fill in フィル イン メロディラインの空白部などを埋める即興演奏
  • solo ソロ 独奏
  • soli ソリ 合奏
  • tutti トウッティ 全合奏
  • duo デュオ 二重奏
  • trio トリオ 三重奏
  • quartet カルテット 四重奏
  • ensamble アンサンブル 合奏
  • orchestra オーケストラ 管弦楽

ヴァース por tanto corresponde a Verse [1]. Informense antes de declarar algo como carente de fuentes y basarse en traducciones de muy dudosa calidad y procedencia. La fuente citada por otros wikipedistas [2] parece carecer de criterio al no tener siquiera el nombre del personaje del presente artitulo bien escrito, digase Enel, romanizado por el autor en innumerables ocasiones.


El asunto es todo un lío con lo de la no-romanización de los nombres. La búsqueda dio más coincidencias para Fairy vearth en cuanto a lo relacionado con Enel, que "Fairy verse", que no arrojó ningún resultado coherente referente al tema.

Las siguientes referencias indican Fairy Vearth pues es una deformación de Earth, que significa Tierra. Mientras que Verse significa Verso, lo que se sale del contexto. Véase las siguientes referencias. [3], [4], [5] y [6]. Además la fuente citada se refiere a música, no a la tierra hipotética propuesta por el personaje en cuestión. Informense antes de declarar algo como carente de fuentes verificables. Aunque parece que la confusión va para largo. Saludos GeminiSaga (Exprésate) 06:35 25 sep 2008 (UTC)[responder]

Gemini, ninguna de tus fuentes son validas pra la wikipedia en español, ya que 1. son otras wiki, lo cual no sirve como referencia, y 2. son sobre la traducción estadounidense y no las traduciones españolas o hispanoamericanas que son las que ocupamos. Así que las preguntas que realmente importa es ¿Como se dice en España? y ¿Como se dice en Hispanoamerica?-Grizzly Sigma, no puedo loguearme desde la U.---196.40.9.109 (discusión) 15:18 25 sep 2008 (UTC)[responder]
El hecho es que no hay ninguna otra referencia mínimamente confiable. No fue por falta de espíritu en la búsqueda, pero el único término que se refería al tema en cuestión era la coincidencia con Vearth. De hecho, la fuente citada por la IP es una erie de términos musicales y sus nombres en japonés, no una alusión clara al tema. Propongo que dejemos Vearth provisionalmente (pues es el término que muestra una de las referencias que no es otra wiki) apelando al sentido común sobre la similitud entre Earth y Vearth. Saludos GeminiSaga (Exprésate) 05:23 26 sep 2008 (UTC)[responder]
Resultados de Google para Verse [7] y para Vearth [8]. Coomo vereis la segunda la toma como un error tipográfico, las unicas referencias que encuentrar son de wikis, mientras que Verse aparece en muchos casos y contextos relacionado a dicha escritura.--88.27.99.185 (discusión) 10:37 26 sep 2008 (UTC)[responder]

Antes de nada decir que ヴァース puede ser un katakana correcto para ambas palabras. La cita de los temas musicales arriba expuesta es muy importante, mismamente la he utilizado en más de una ocasión para explicar el porque de usar Verse frente a Vearth. Dicho texto procede de Doskoi Panda como ya se ha dicho [9]. En el articulo de dicha página se explica la procedencia de los títulos de manga, Volúmenes de One Piece:

  • Capítulo 251: Overture オーバーチュア 序曲
  • Capítulo 252: Junction (escrito en nuestro alfabeto)
  • Capítulo 253: Verse ヴァース 序奏
  • Capítulo 254: Aubade オーバード 夜明曲
  • Capítulo 267: March マーチ 行進曲
  • Capítulo 268: Suite スイート 組曲
  • Capítulo 269: Concerto コンチェルト 協奏曲
  • Capítulo 270: Serenade セレナーデ 小夜曲
  • Capítulo 272: Play プレイ 戯曲
  • Capítulo 273: Quintet クインテット 五重奏
  • Capítulo 274: Oratorio オラトリオ 聖譚曲
  • Capítulo 275: Divina Comedia ディヴィーナ・コンメディア 神曲

Si en el capítulo 253 ヴァース corresponde a verse y se introduce el mismo katakana para el nombre de la tierra bajo la frase "esta tierra es la canción de la isla", tomando esto en cuenta no veo ninguna duda en cual es la escritura correcta. Vearth está muy expandido, tanto que se encuentra casi en cualquier wiki e incluso publicaciones como la norteamericana, pero a su vez Verse también lo podemos encontrar en publicaciones como la italiana. Cualquiera puede dar enlaces extraoficiales de una u otra, como por ejemplo este [10], cuya validez es la misma de las citadas wikis. Wikis en la que se encuentran nombres ya oficiales como Jabra, Sabaody y otros mal escritos.--H-Samba (discusión) 11:48 26 sep 2008 (UTC)[responder]

Decir que Luffy vencio a Enel "casi sin problemas" es como minimo exagerado...cierto que al ser de goma era quizas el unico capaz de ganarlo, pero lo cierto es que facil no fue, porque Enel contaba con el mantra y su lanza...revisad el manga/anime para verlo, porque, al menos desde mi punto de vista, es asi.