Discusión:Dar al-Horra

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Granada.

Recién escrito el artículo, me asalta la duda.

¿Dar al Horra?,¿Dar-Al-Horra? ¿Dar al-Horra?...

En árabe se escribe en dos grupos, porque el artículo (al-) siempre se enlaza con el nombre. Pero las transcripciones del árabe siempre han sido bastante variadas, y en concreto, ésta yo la he visto escrita de todas la formas imaginables. Chueca Goitia ponía directamente Daralhorra. No sé si existe una transcripción "oficial", y en estos momentos, por lo anteriormente dicho me inclino por Dar al-Horra. ¿Alguien me ayuda? --Pipino el Breve 21:08 19 may 2006 (CEST)

En la página web de turismo, se denomina "Daralhadora". [1] Jose Garzón 02:29 5 nov 2007 (CET)