Discusión:Chernobíl

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¿Chornóbil? Con ese nombre sólo he encontrado tres resultados en una búsqueda Google (sólo páginas en español) frente a más de 6000 con Chernóbil. La diferencia de popularidad entre Tokio y Tokyo es mucho menor, pero la página principal es la forma que se emplea en español: Tokio. Con más razón Chornóbil debe ser una redirección a Chernóbil, y no al revés. Sabbut 10:45 7 mar, 2004 (CET)

Chornóbil es el nombre ucraniano de una ciudad cercana a la planta nuclear. Chernóbil es como lo escriben los rusos. Debido a que ya no existe la Unión Soviética, Ucrania ha vuelto a usar su propia pronunciación y recomienda al mundo entero hacer lo mismo.
La planta nuclear llamada Chernóbil, no se encontraba en la ciudad de Chernóbil, sino que en Pripyat, 16 km más al norte. Que le hallan puesto Chernóbil y no Pripyat a la planta es parte de la paranoia de la guerra fría, para confundir a los enemigos.
He creado una nueva página distinta, sólo para el accidente: Accidente de Chernóbil, y he restaurado Chornóbil, y puesto un 'REDIRECT' en Chernóbil.
--Cantus

Hola. Me parece un poco contradictorio el que haya un artículo a la ciudad de Chornóbil y uno a la del accidente de Chernóbil. Parece como si le estuvieran echando la culpa a los rusos (y no quiero meterme en política) según tu comentario de antes (de que Chernóbil es el nombre ruso). Pero sigo pensando que siempre se le ha llamado Chernóbil desde el principio y así es como debería llamarse en español. Entiendo el cambio de Leningrado a San Petersburgo, pero un cambio de una o a una e cuando en realidad el original es en cirílico (lo que en realidad no es ni una o ni una e, en todo caso puede que una diferencia entre Charnóbil y Chiernóbil) y a estas alturas no me parece tan importante. Lo mismo me pasó a mí con Bremen y pienso que es peor. Para mí esta ciudad se llama Brema en español, pero parece que la gente no opina igual y Bremen se queda. Si es difícil una traducción, ¡imagina una trasliteración fonética!. En fin, es sólo un comentario. No estoy diciendo que se cambie nada. Saludo. Rumpelstiltskin 11:15 8 mar, 2004 (CET)

A mí me suena más Chernóbil, pero admito que sólo me suena por el accidente de la central nuclear. Por la explicación que ha dado Cantus, creo que es más conveniente que la cosa se quede como propone, el que busque Chernóbil seguramente lo hará por el accidente, con lo que la página que buscaría sería Pripyat y no Chornóbil. Akhram (comentarios) 21:09 23 sep, 2005 (CEST)

Chernóbil[editar]

La RAE recomienda la forma Chernóbil. No he podido trasladarlo, si alguien puede, que lo traslade. Gracias.--Durero 20:46 28 may 2007 (CEST)