Discusión:Bresanona

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Hola! Me interesaría saber la orígen de la palabara Bresanona como versión española para Brixen o Bressanone. Alguién me puede decir la fuente? Gracias. --Hans Urian 13:21 25 nov 2007 (CET)

El origen es latin, si es cierto que Tolomei u otros dicen. Ademas lo veo muy feo, que primero este articulo se refiere al italiano. No se debe olvidar, que la mayoria de la gente en el tirol son germanoparlantes. Se debe escribir antes la denominación alemana antes de la italiana. --Takeshi Nakagawa (discusión) 19:23 8 ene 2010 (UTC)[responder]
Según de:Diskussion:Brixen#Bressanone, la denominación Bressanone – aparte de las invenciones de Tolomei – ya fue usada en el siglo 17 – pero esto no lo quiero poner a discusión. Lo que me interesaría es saber por qué razón existe una propia versión castellana del nombre una pequeña ciudad tan lejos de España. Hans Urian (d) 10:57 9 ene 2010 (UTC)[responder]
La denominación Bresanona carece de tradición en lengua castellana. No figura en ninguno de los corpus de referencia: ni en el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), ni en el Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES), ni en el Corpus Diacrónico del Español (CORDE), ni en el Corpus del Diccionario histórico de la lengua española. El Ngram Viewer de Google no arroja ningún resultado y las únicas apariciones en Google Libros tienen fechas posteriores a la creación del artículo. Creo que lo mejor sería abandonar la forma Bresanona y adoptar el endónimo alemán como título del artículo, pues es el mayoritario en la localidad y la región, haciendo referencia a los equivalentes en italiano y ladino dentro del artículo. Jferralla (discusión) 10:52 5 may 2023 (UTC)[responder]