Discusión:Bovino de taurus

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Nombre[editar]

El nombre podria ser tambien Bovino de tauro (taurusrind) por que la traduccion alemana de heckrind es bovino de heck. Usuario:Filosofo39

Filosofo39, he recuperado tu edición pues era correcta. Ya he hecho el traslado que tú has propuesto. Saludos. --CHUCAO (discusión) 23:23 22 abr 2014 (UTC)[responder]

Hola considero que la traduccion del aleman no es buena el nombre de la raza es Ganado de Taurus (taurusrind)y no Ganado de Tauro.En ingles es Taurus Casttle no Tauro.Deverian cambiar el titulo del articulo.Gracias: Filosofo39