Discusión:Antón Denikin

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

El texto confunde Galacia (Turquía) con Galitzia (Polonia y Ucraina), ¿no?

Comandar parece un anglicismo ("to command"). Mejor sólo mandar o ponerse al mando de.
Yo suelo traducir "rifle" como tirador, aunque reconozco que cada maestrillo tiene su librillo. 4th Rifle Brigade sería 4ª Brigada de Tiradores.

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 15:03 29 may 2013 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 07:27 25 nov 2015 (UTC)[responder]