Discusión:Ana Karenina

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Argumento incorrecto[editar]

El argumento, contiene errores de situaciones en el tiempo, amén de que está incompleto.

Efri

Traducción[editar]

Buenas. ¿No habría sido más apropiado titular el artículo con el nombre con que se publicó la novela en español? Nunca la he encontrado como "Anna Karénina", sino como Ana Karenina.84.121.1.20 (discusión) 21:17 28 nov 2008 (UTC)[responder]

El artículo se llamaba Ana Karenina hasta que en agosto fue trasladado [1] siguiendo una política de transliteración que probablemente esté dirigida a transcribir nombres de personajes reales, no títulos de obras frecuentemente traducidos de otra forma. El traslado dejó inútiles los enlaces a Wikipedia y Wikisource, donde los artículos mantienen uno de los títulos generalmente usados en español, así que he creado redirecciones en estos proyectos. --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 00:14 29 nov 2008 (UTC)[responder]
En mi opinión, debería trasladarse a Ana Karenina. Hasta donde yo sé, todas las traducciones al español de la novela han llevado ese título. Hentzau (discusión) 08:08 29 nov 2008 (UTC)[responder]
La traducción de L. surena y A. Santiago que tengo a mano traduce al español todos los patronímicos (Ana, Esteban, Constantino) aunque mantiene los hipocorísticos transliterados del original (Stiva, Kostia, Dolly, etc.). [Wikipedia:Transliteración]] enlaza a dos discusiones donde los ejemplos propuestos son nombres de personas reales, nombre s o apellidos sueltos y topónimos. No se contempla ningún caso de título de obra ni de personaje literario. Pero dice "No serán objeto de estas reglas de transliteración aquellos nombres que tengan una forma tradicional de uso consolidado en español". --usuario:Javierme (antes llamado Citame, sin d) Cuéntame 17:28 29 nov 2008 (UTC)[responder]
No estoy de acuerdo. Deberían dejar el título lo más parecido posible al ruso original, Anna Karénina
El usuario anterior olvidó firmar su comentario.
Ante cualquier definición del nombre (Anna o Ana) debería mantenerse la coherencia en todo el artículo. Actualmente el título del artículo es Ana Karenina y todas las veces se menciona en el texto como Anna, resulta confuso. Saludos, --Elulene (discusión) 19:49 10 mar 2013 (UTC)[responder]

"ella queda embarazada de un hijo suyo"[editar]

enhorabuena por su férreo mantenimiento de todos y cada uno de los errores contenidos en esta página.

incluso los errores que sugieren relaciones entre Anna y su propio hijo o el hijo de su amante.

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Ana Karenina. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 02:46 17 ago 2019 (UTC)[responder]

Lyovin[editar]

Este personaje, principal junto a Ana, aparece debajo de otros menores en la lista que los cita a todos. Debería corregirse, es central en la historia. 2803:6604:760B:2A00:61DF:B858:B617:9A11 (discusión) 05:21 2 ago 2022 (UTC)[responder]