Discusión:Abdón Terradas
*En 1855 fue confinado a Cádiz. ¿Es que nadie sabe escribir ya en Castellano? ¿O es que hemos sucumbido a los barbarismos de lenguas extranjeras? Traducir "a" por "en" es un error que la Wikipedia no debería aceptar, pues está rebajando día a día su nivel lingüistico. En 1855 fue confinado en Cádiz" o En 1855 fue desterrado a Cádiz. Confinado rige "en" (destino) y es un galicismo. Desterrado rige "a" (movimiento con destino). Expulsado "de" (origen) "a" (destino). Estudiaros los verbos castellanos de movimiento por favor que no es la primera traducción en que leo este barbarismo.
De todos modos según la transcripción lo correcto sería decir: "Fue desterrado a Cádiz y confinado en esa ciudad"
Comienza una discusión acerca de Abdón Terradas
Las páginas de discusión sirven para debatir sobre cómo hacer que el contenido de Wikipedia sea el mejor posible. Puedes utilizar esta página de discusión para empezar una discusión acerca de cómo mejorar Abdón Terradas.