Discusión:¡Proletarios de todos los países, uníos!

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Marx.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Unión Soviética.

¿No creen que éste artículo deba llamarse: ¡Trabajadores de todos los países, unidos! ?--Solfeo --»Liberté et justice«-- 23:43 16 nov 2008 (UTC)[responder]

Untitled[editar]

No, porque proletarios es el término correcto utilizado por Marx y así está traducido en las mejores traducciones. Unidos sería totalmente incorrecto, porque todas las traducciones españolas lo traducen como uníos, aún cuando sea para los países que emplearían únanse.--MaratRevolution (discusión) 01:18 17 nov 2008 (UTC)[responder]
Así es como lo traducen en inglés, no sea mejor o peor, pero al menos en español no es mayormente conocida tengo entendido.Nihilo (discusión) 16:47 21 nov 2008 (UTC)[responder]
estoy de acuerdo con lo que dicen pero mejor quedaria así no?: (Esp) "¡Proletarios de todos los países, uníos!" y (Lat.Ame.) "¡Proletarios de todos los países, unidos!". Ya que para un latinoamericano "uníos" parece raro, en cambio en españa pues no (ya que uds. es el formal de vtros.). Yo creo que se debe poner en el articulo eso sólo como aclaracion eso, mas no cambiar el titulo por "unidos".--Solfeo --»Liberté et justice«-- 19:28 23 nov 2008 (UTC)[responder]
Sí, es comprensible, pues los únicos que usan vosotros son los españoles. Habrá que hacer la aclaración, pero sería mejor únanse porque es uníos con ustedes, porque unidos le quita sentido a la expresión.--MaratRevolution (discusión) 21:33 23 nov 2008 (UTC)[responder]
Listo, cambio ya realizado.--MaratRevolution (discusión) 18:24 1 dic 2008 (UTC)[responder]
Veo un problema con em cambio. La forma alemana usa euch = 'os' forma de segunda persona familiar (la forma forman habría sido Sie) en español 'uníos' es familiar (en español ibérico) y 'únanse' es reverencial (ustedes) por lo que al considerar la forma latinoamericana se pierde un matiz en matización. Otra cosa el que 'vosotros' y 'os' haya desaparecido del habla cotidiana del español de América no hace que sea una forma extraña, ya que en ciertos contextos incluso en español de América se conservan estos "arcaísmos". Por esas razones creo que el cambio lejos de aclarar pierde matices. Davius (discusión) 20:54 3 dic 2008 (UTC)[responder]

He cambiado comunismo por socialismo en la parte que dice: <<Este lema también lo era de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, el mayor proyecto socialista del mundo...>> puesto que el comunismo es la etapa final que sólo se puede dar de un modo internacional, con todos o la mayor parte de los países del mundo dentro, por lo tanto, la URSS fue un sistema socialista, la etapa anterior al comunismo, igual que son socialistas otros tantos estados actuales como Cuba o Vietnam.

autoría de la consigna[editar]

Fue la feminista francesa de ascendencia peruana Flora Tristán la autora de la consigna. Martomoruno666 (discusión) 22:37 11 mar 2021 (UTC)[responder]