Criollo del Estrecho de Torres

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Criollo del Estrecho de Torres
Yumplatok
Hablado en Bandera de Australia Australia
Hablantes 6 171 (2016)[1]​ 20 000-30 000 de acuerdo a linüistas[2][3]
Familia

Lenguas criollas de base inglesa
  Pacífico

    Criollo Estrecho de Torres
Códigos
ISO 639-3 tcs

criollo del Estrecho de Torres (Yumplatok), también conocido como Torres Strait Pidgin, Brokan/Broken, Cape York Creole, Lockhart Creole, Kriol, Papuan, Broken English, Blaikman, Big Thap, Pizin, and Ailan Tok,[4]​ es un criollo de base inglesa (una variedad de Pidgin English) hablado en varias islas del Estrecho de Torres de Queensland, Australia; Norte de Cabo York; y la costa suroeste de Papua Nueva Guinea (PNG).

Tiene un estimado de 20,000-30,000 hablantes de lengua materna y bilingües / trilingües. Es ampliamente utilizado como lenguaje de comercio y comercio.

El criollo del estrecho de Torres tiene seis dialectos principales: papú, occidental-central, TI, malayo, oriental y del Cabo York.

Historia[editar]

Existen registros del uso del inglés pidgin en el Estrecho de Torres desde la década de 1840 (p. ej., Moore 1979) y, por lo tanto, el criollo del Estrecho de Torres bien puede ser tan antiguo, si no más, que sus lenguas hermanas, y no descendiente de ninguna. de estos. Los principales importadores del pidgin eran británicos y otros marineros, muchos de los cuales eran isleños de los Mares del Sur, tanto melanesios como polinesios, así como asiáticos del sudeste de las islas, jamaicanos, pueblo cantonés, Japonés, y otros. Por lo tanto, el criollo del Estrecho de Torres tiene varias características de estos diferentes tipos de Pidgin, siendo las principales el inglés Pidgin del área malaya de mediados a finales del siglo XIX (pero no Singlish, uno de sus representantes modernos), Pacific Pidgin y Patois de Jamaica. Es posible que se haya criolizado bastante temprano (antes de 1900) en la Isla de Darnley, y un poco más tarde (después de 1910) en San Pablo en la Moa y en la Isla Yorke en las Islas Centrales. La criollización es posterior a la década de 1960 en otros lugares.[cita requerida]

El dialecto papú fue reemplazado por Hiri Motu en muchas partes de su antiguo territorio, que a su vez está siendo reemplazado por Tok Pisin.

Referencias[editar]

  • «2016 Census QuickStats: Torres Strait Islands». Australian Bureau of Statistics. Consultado el 2 July 2021. 
  • «1301.0 - Year Book Australia, 2009–10». Australian Bureau of Statistics. 4 June 2010. Consultado el 2 July 2021. 
  • Marmion, Doug; Obata, Kazuko; Troy, Jakelin (2014), Community, identity, wellbeing: The report of the Second National Indigenous Languages Survey, AIATSIS, ISBN 9781922102249, consultado el 2 July 2021 .
  • Tryon, Darrell T.; Charpentier, Jean-Michel (2004). Pacific Pidgins and Creoles. Berlin: Die Deutsche Bibliothek. p. 16. ISBN 3-11-016998-3.