Castrapo

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Castrapo es el nombre que se le da en Galicia (España) a una variante popular del castellano hablada en dicha comunidad autónoma, caracterizada por el uso de sintaxis, vocabulario y de expresiones tomadas del idioma gallego que no existen en castellano. Es frecuente en las aldeas y pueblos gallegos.

Ejemplos[editar]

  • Vas a escorregar (castrapo) – Vas a resbalar (castellano).
  • Pecha la ventana (castrapo) – Cierra la ventana (castellano) – Pecha / fecha a ventá / fiestra / xanela (gallego).
  • Un litro de aceche (castrapo) – Un litro de aceite (castellano y gallego).

La confusión surge por la identificación de la terminación -eite gallega con la -eche castellana. Uno de los más conocidos es el de

  • Yo no te hablo gallego, que no te lo sé (castrapo) – No hablo gallego, que no lo sé / porque no lo sé (castellano) – Non che falo galego, que non cho sei (gallego).

Al usar te en castrapo, se calca la estructura del gallego y se hace anómalo el castellano, ya que no es idioma habitual en el habla coloquial de Galicia.

Otra acepción[editar]

Existe otra acepción de castrapo, empleada informalmente por los sectores reintegracionistas, para referirse a la actual normativa del idioma gallego, considerado contaminado irremisiblemente por el castellano.[1]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. O contacto entre Línguas O crioulo e o "castrapo": Especial Referência ao caso da Galiza Archivado el 5 de julio de 2008 en Wayback Machine., de José Luis Valinha Reguera, en gallego reintegrado, desde la web de la Associaçom Galega da Língua. Página 16

Enlaces externos[editar]