Anexo discusión:Lugares de Fullmetal Alchemist

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Anime y manga.

Una nota del primer autor de esto: NO CAMBIAR LOS NOMBRES DE LAS SECCIONES PORQUE CREAS QUE SE PONEN DE OTRA FORMA, SIN ANTES VERIFICAR QUE TODOS LOS VÍNCULOS QUE APUNTAN A ESA SECCIÓN HAN SIDO TAMBIÉN CORREGIDOS. SI NO SE HACE ASÍ, DEJARÁN DE FUNCIONAR, Y ME HE TOMADO DEMASIADAS MOLESTIAS PARA QUE VAYAN BIEN. Si decides hacerlo sin cambiar los vínculos, atente a las consecuencias, jajaja.


Además, el nombre correcto es Rizenbul, transcripción más exacta de los katakana. NO es Rizembul con eme, ¿vale?

Amestris[editar]

No se puede decir que Amestris sea como Alemania. Recuerda vagamente a la sociedad europea de principios de siglo, con una parte muy rural, pero otra, las ciudades bastante más avanzadas, en ambos mundos gracias a la máquina de vapor. Realmente lo único que puede inclinar a decir Alemania es que a King Bradley se le llame Fuhrer (lo cual obviamente recuerda a Hitler) Pero ocurre que en el original se usa una palabra que equivale a Generalísimo o Alto Dirigente en general, así que ni eso. Yo no pondría que tiene parecido con nada porque para un occidental resulta un mundo normal, pero como Arakawa seguramente estaba pensando en la Europa de esa época al dibujar el manga, creo que se debería decir que de alguna forma se asemeja a Europa central (central porque es la que era así, España, Italia o Escandinavia no tenían ese aspecto que se menciona, pero Alemania, Francia, Inglaterra sí), aunque las fronteras políticas y geográficas son muy distintas. Es un parecido cultural en general. Saludos, Ilfirin - Entra, amigo, y habla Ilfirin 09:15 12 nov 2006 (CET)

¿Rizenbul o Riesenburg?[editar]

Rizenbul es una transcripción bastante directa del nombre original en katakana, pero aparentemente no significa nada. El manga publicado en España recoge Riesenburg (Ciudad de Gigantes, en alemán). Que yo sepa, no hay ninguna romanización oficial del nombre. ¿Lo cambiamos a Riesenburg? Sabbut (comments) 11:47 2 sep 2008 (UTC)[responder]

A favor, yo compro el manga de España y me pareció una buena traducción, lo que no recuerdo es la forma en que sale en el doblaje realizado al anime, voy a mirar y luego comento. Saludos, Eric - Contact 12:03 2 sep 2008 (UTC)[responder]
He estado revisando capítulos de la versión en castellano y no encuentro ahora mismo ningún momento en que se pronuncie el nombre. En la carta que llega Mustang a Ed en el capítulo 3 se entrelee algo como Resenbool pero necesitamos una versión escrita, eso pudo ser la romanización que hizo el estudio de animación, y ya sabemos que el anime no es coherente con el manga. Por desgracia los letreros no fueron traducidos, así que no sirven de nada. Saludos, Eric - Contact 12:58 2 sep 2008 (UTC)[responder]

esta basado full metal alchemist en alemania ?[editar]

no, no lo esta