Braccae
«Braccae» era una prenda en forma de pantalón usada por varios pueblos en la Antigüedad y la Edad Media, en Centroeuropa y característico de la indumentaria de los galos.[a][1][2] Se sujetaban a la cintura con un cordón y se usaban bien cortos -que llegaban hasta la rodilla- o largos (más frecuentes en las tribus que vivían más al norte).[cita requerida]
Etimología
[editar]El término «braccae» se ha relacionado con el inglés «breeches», o con el castellano «braga». Parece derivar de la raíz Indo-europea *bhrg- 'rotura', aquí aparentemente utilizado en el sentido de 'dividir', 'separar'. La secuencia consonante *b.r.k implica un origen germánico (con un cambio de sonido regular de *g > *k) más que de la rama Celta de las lenguas Indo-europeas; el Celta en vez de eso, tiene normalmente *b.r.g; mientras el gaélico escocés tiene *briogais i el Bretón tiene *bragoù. La forma *b.r.k está referenciada en lenguas germánicas (Proto-germánico *brōkiz). Si los romanos aprendieron esta palabra de los hablantes celtas, parece extraño que la palabra latina contenga cc, aparentemente asemejándose a la forma germánica con ̈k, más que a la forma Celta, con g. Hay varias explicaciones posibles:
- Los romanos oyeron primero la palabra de los Celta-parlantes, que lo habían tomado prestado de los germánico-parlantes.
- Los romanos oyeron primero la palabra de los germánico-parlantes.
- Los romanos oyeron primero la palabra con la forma g Celta, pero la pronunciación que utilizaron en la imitación no reflejó de forma exacta el sonido que oyeron inicialmente.
- La palabra celta pasó primero a los etruscos, que no distinguían entre los sonidos "c" y "g". Se conoce la transición, a través de los registros Etruscos, de la palabra griega amorge convertida al latín amurca, o de la palabra griega κυβερνἂν (kubernân) al latín gubernare. Explicando pues, como "bragae" pasó a "bracae" y después a "braccae".[cita requerida]
Notas
[editar]- ↑ Los romanos encontraron este estilo de ropa entre los pueblos que denominaron Galos (como los menciona Diodoro Sículo en su Bibliotheca Historica) término identificado con los hablantes de lenguas Celtas, aunque investigadores como John Collis o Peter S. Wells lo ponen en duda.
Referencias
[editar]Bibliografía
[editar]- Collis, John (2003). The Celts: Origins, Myths, Inventions, Tempus. ISBN 0-7524-2913-2
- Wells, Peter S. (2001). Beyond Celts, Germans and Scythians, Duckworth Debates in Archaeology. ISBN 0-7156-3036-9
- Oppenheimer, Stephen (2006). The Origins of the British, Constable & Robinson.
- Hazel Dodge, Peter Connolly: Die antike Stadt. Ein Leben in Athen und Rom. ISBN 978-3829011044. Kapitel Kleidung.
- August Mau: Ἀναξυρίδες. In: Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft (RE). Band I, 2, Stuttgart 1893ff., Sp. 2100 f.
- James Yates: Bracae (William Smith: A Dictionary of Greek and Roman Antiquities.). John Murray, London 1875, pág. 213 (online)