Wikiproyecto:Traducción de la semana

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Traducción de la semana
TOTW.png
Datos
Inicio 14 de diciembre de 2004
Objetivo Traducir cada semana un mismo artículo en el mayor número de lenguas posible.
Participantes

La lista de participantes puedes verla aquí.

¡Inscríbete firmando aquí!
Esta página existe igualmente en meta

Cada semana, en meta, se elige un esbozo o los primeros párrafos de un artículo importante para traducirlo al mayor número de idiomas (especialmente los pequeños) como sea posible.

Los candidatos ideales son:

  1. cortos
  2. fáciles de traducir
  3. los que llevan a traducciones potenciales de otros artículos

Intentamos cubrir muchos temas en cada uno de los idiomas que tenemos. (Véase también: lista propuesta de artículos que toda Wikipedia debería tener.)

Por favor, actualice los enlaces interwiki en los artículos en su idioma al final de cada semana de traducción de manera que los artículos en todos los idiomas queden entrelazados.

Puede comunicarse con otros traductores o pedir ayuda en Babilonia, el centro de actividad de traducción de Wikimedia.

Contenido

[editar] Esta 10ª semana

El ganador de esta semana es: Cultigen (en) y Crisis budista de 1963 (en) de la que ya hay un texto inicial, que tú puedes mejorar. Por favor, agrega las nuevas traducciones aquí.

Si puedes, actualiza también la página en meta: meta:Traducción de la semana

[editar] Candidatos actuales

Para proponer un candidato agrega el nombre del artículo, una motivación, el nombre del proponente, seguido de una lista de enlaces relacionados al artículo (algunas personas podrían desear traducir estos enlaces también). Las propuestas y votaciones se realizan en /Translation candidates.

[editar] Preservar la licencia de los artículos originales

La licencia de cualquier wikipedia es obviamente compatible con Wikipedia en Español, pero es necesario siempre que se cumplan las condiciones de la licencia GFDL, que exigen la atribución de la autoría (algo que incluso si no lo exigiese la licencia entra dentro de los denominados "derechos morales" y es obligatorio; si no, parecería que el autor de un artículo es su traductor y no sus redactores originales) y el enlace al contenido original (hay que tener en cuenta que una traducción es una obra derivada de la original en otro idioma). En los proyectos de la Fundación Wikimedia, se considera que esto se hace mediante el historial de los artículos, algo que obviamente se pierde si no se cita al hacer la traducción. Eso se traduce en que en el resumen de edición de la primera versión del artículo traducido debe constar siempre el nombre del artículo traducido y la versión que se usa (un enlace interwiki no es válido). Puedes utilizar algo de este tipo:

Traducción de [[:código_de_idioma:nombre_original_de_artículo]] (versión: URL_de_la_versión_traducida)

Por poner algún ejemplo:

Traducción de [[:ca:Fets del sis d'octubre]] (versión: http://ca.wikipedia.org/w/index.php?title=Fets_del_sis_d%27octubre&oldid=1558187)
Traducción de [[:de:Buenaventura River]] (versión: http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Buenaventura_River&oldid=27554300)

Si has olvidado hacerlo, siempre puedes hacer una edición mínima en el artículo en cualquier momento e incluir la autoría, de la forma:

Este artículo fue creado mediante la traducción de [[:código_de_idioma:nombre_original_de_artículo]] (versión: URL_de_la_versión_traducida)

[editar] Artículos anteriormente seleccionados

Las semanas resaltadas indican artículos por completar.

[editar] 2011

[editar] 2010

[editar] 2009

[editar] 2008

[editar] 2007

[editar] 2006

[editar] 2005

Pedido especial (en) — 15 idiomas

[editar] 2004

Las semanas resaltadas indican artículos por completar o revisar

[editar] Véase también

Meta

Herramientas personales
Espacios de nombres

Variantes
Acciones
Navegación
Imprimir/exportar
Herramientas
En otros idiomas