Wikipedia discusión:Proyecto educativo/Traduciendo Wikipedia: El encargo real en el aula de Traducción/Equipo 1-2022

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre


Cuestión de estilo[editar]

En la parte inicial, donde hay "(Zusmarshausen, Augsburgo, 11 de julio de 1945-28 de septiembre de 2014)", yo pondría las ciudades cerca de la fecha correspondiente. Entonces mi propuesta sería "(Zusmarshausen, 11 de julio de 1945; Augsburgo, 28 de septiembre de 2014)". --Debbs-es (discusión) 19:10 22 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:19 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Cursiva[editar]

Yo pondría "Homosexuelle Aktion Westberlin" en cursiva dado que en la misma línea se habla de otra asociación y el nombre está en cursiva. Pero creo que se puede también modificar la segunda asociación y poner todo en redonda. --Debbs-es (discusión) 19:15 22 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:22 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Cuestión de estilo[editar]

En la oración "En los años noventa funda Maria Lang junto a la cineasta Ute Aurand" creo que no haría falta mencionar a Maria Lang de nuevo, ya que sabemos que es el tema principal y si se menciona, ponerla al comienzo de la oración como "Maria Lang fundó en los años noventa, junto a la cineasta Ute Aurand, la..." o "En los años noventa fundó junto a...". Una simple cuestión de estilo de redacción. Lorenamr22 (discusión) 12:05 19 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:23 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Duda de traducción[editar]

"Familiengruft: Una historia de amor de mi madre" es la propuesta del grupo. Pero, como no hay etiqueta y buscando no se encuentra una traducción oficial, yo dejaría todo el título en alemán. --Debbs-es (discusión) 19:20 22 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:25 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Ortografía[editar]

"posteriormente,para junio de 1990", aquí falta el espacio después de la coma. --Debbs-es (discusión) 19:23 22 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:26 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Ortografía (comillas y cursiva)[editar]

En la oración «El “Filmarbeiterinnen-Abend” celebró...» mi compañera redactó el nombre del evento entre comillas y en cursiva a la vez. Hemos observado que el nombre de este evento suele ir escrito entre comillas, pero creo que en español lo correcto sería dejarlo con comillas o en cursiva, pero no con las dos juntas. Lorenamr22 (discusión) 12:10 19 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:26 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Ortografía (cursiva)[editar]

En el nombre del libro Frauen machen Geschichte en la oración "el libro editado Frauen machen Geschichte..." debería de ir escrito en cursiva o entre comillas, pero para mantener la coherencia con el resto del artículo, lo mejor sería escribirlo en cursiva. Lorenamr22 (discusión) 12:11 19 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 15:08 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Ortografía[editar]

En la oración "El mismo año se mudó Maria Lang del campo a Zusmarshausen, para cuidar de su madre" no debería de ir una coma delante de "para", ya que esta oración final aparece pospuesta al verbo de la oración principal y, según las normas de la ortografía española, debe ir sin coma. Lorenamr22 (discusión) 12:16 19 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 15:08 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Palabra Bildwechsel[editar]

Buscando en wikipedia, no hemos encontrado una explicación de la palabra Bildwechsel, por lo que hemos buscado más a fondo y encontrado una página web en la que se explica de qué se trata. Adjuntaremos la página como enlace externo, ya que esta solo se encuentra en inglés. Rocíodbr (discusión) 16:52 19 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 15:08 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Concepto añadido[editar]

En la primera frase de la sección de Filmografía hemos añadido el concepto "Película de 16 mm" en la versión traducida al español, que no estaba añadido en la versión original en alemán. Rocíodbr (discusión) 17:03 19 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 15:08 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Sugerencia de contenido/sentido[editar]

Al principio del párrafo, en su descripción, aparece que es una "lesbische Aktivistin" y ha sido traducido como "activista LGTBI", creemos que no es del todo así, puesto que tu puedes luchar por los derechos de las lesbianas y no por el resto del colectivo. Jregea (discusión) 19:31 22 nov 2022 (UTC)[responder]

Hemos mantenido nuestra versión ya que ella es una activista LGBTI, no solo lésbica. En el original dice la palabra "lesbische" porque ella es lesbiana. En el resto del texto pone en varias ocasiones como apoya y participa en asociaciones LGBTI. Rocíodbr (discusión) 14:33 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Sugerencia de enlace interno[editar]

En el primer párrafo de su Biografía, aparece que es "fotoperiodista", ya que el enlace a este término existe en la Wikipedia española, se puede añadir. Jregea (discusión) 19:31 22 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:34 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Término laboral[editar]

En el primer párrafo de su Biografía, aparece que es "Erziehungshelferin", que se ha traducido como "profesora en prácticas". Creemos que es un falso sentido, no es exactamente lo mismo, en español sería "educadora social" o, incluso, "profesora de apoyo". Jregea (discusión) 19:31 22 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:36 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Error de preposición[editar]

En el primer párrafo de su Biografía se ha puesto "dedicarse en la..." y es más correcto "dedicarse a la". Jregea (discusión) 19:31 22 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:38 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Orden de las palabras[editar]

En el primer párrafo de la Biografía habla de "tienda de productos infantiles autoritaria", y creemos que es mas apropiado mover el adjetivo "autoritaria" para que figurase como "tienda autoritaria de productos infantiles", ya que queda más claro a qué elemento hace referencia el adjetivo.--Manueldohu (discusión) 19:45 22 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:39 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Cambio de verbo[editar]

En el primer párrafo de la Biografía habla de "volver a dedicar tiempo", y creemos que es más sencillo y adecuado utilizar el verbo "retomar".--Manueldohu (discusión) 19:45 22 nov 2022 (UTC)[responder]

Propuesta rechazada: nos hemos decantado por nuestra versión, ya que en sí, no hay demasiada diferencia entre ambos términos y creemos que se podría utilizar ambos. No es que uno sea más sencillo que el otro, al final, en este contexto no cambiaría el significado. Rocíodbr (discusión) 14:42 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Cambio de verbo[editar]

En el primer párrafo de la Biografía utiliza el verbo "se desplazó", y, según el verbo en la entrada original en alemán y por el contexto, es más adecuado hablar de "se mudó", pues fue por un largo periodo de tiempo.--Manueldohu (discusión) 19:45 22 nov 2022 (UTC)[responder]

Rechazada: hemos considerado que en el contexto del texto es más acertado "se desplazó", ya que no concreta que se haya mudado al principio allá para participar en la manifestación. Puede que después sí se mudara allí, pero es un matiz que no es necesario marcar. Rocíodbr (discusión) 14:44 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Traducción de título inadecuada[editar]

En el segundo párrafo de la Biografía aparece el título de la película Familiengruft: Una historia de amor de mi madre, traducido del título original Familiengruft – Ein Liebesgedicht an meine Mutter, y, tras un proceso de búsqueda en internet no hemos encontrado nada que confirme que esa es la traducción oficial en español del título de la película.--Manueldohu (discusión) 19:45 22 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:45 24 nov 2022 (UTC)[responder]

GRUPO 5 CORRECCIONES[editar]

La fecha de nacimiento debería ir separada de la de fallecimiento con punto y coma--Ángela De Los Ríos (discusión) 19:25 22 nov 2022 (UTC) Se debería señalar la palabra «activista» redirigida desde «activismo» Antes que «Por un corto periodo de tiempo» creemos que la preposición más adecuada sería «durante»--Ángela De Los Ríos (discusión) 19:25 22 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:45 24 nov 2022 (UTC)[responder]

error otrográfico[editar]

En la frase " En 2017 se publicó la colección de textos Maria Lang : Texte zum Film" los dos puntos deben de ir sin la separación. --NadiaMaestro (discusión) 12:15 23 nov 2022 (UTC).--NadiaMaestro (discusión) 11:16 23 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:46 24 nov 2022 (UTC)[responder]

cambio de preposición[editar]

En la frase "han sido galardonadas con diversas obras" se debe de cambiar la preposición "con" con la preposición "en". --NadiaMaestro (discusión) 12:15 23 nov 2022 (UTC).[responder]

Rechazada: en la versión original explica que los "premios" que ha recibido han sido aparecer en obras y eventos, por lo que eso es lo que le han galardonado. Rocíodbr (discusión) 14:48 24 nov 2022 (UTC)[responder]

cursiva[editar]

"Lesbisch schwulen" debe de ir en cursiva. --NadiaMaestro (discusión) 12:15 23 nov 2022 (UTC).[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:52 24 nov 2022 (UTC)[responder]

información redundante[editar]

No se necesita la explicación en parentesis de lo que es la Berlinale porque ya está explicado en el hipervínculo --NadiaMaestro (discusión) 19:50 22 nov 2022 (UTC).[responder]

Propuesta rechazada: hemos escrito la explicación en español porque el hipervínculo es una página sin traducción al español, solo en inglés y creemos que sería necesario remarcarlo al lector. Rocíodbr (discusión) 14:54 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Error de repetición[editar]

En la frase En los años noventa funda Maria Lang [...] y, posteriormente,para junio de 1990, el... Se debe suprimir uno de los dos complementos temporales, es decir, se debe dejar en 1990 y más adelante decir ese mismo año, por ejemplo, para que no tenga un contrasentido, ya que si hablamos de los años noventa y después introducimos el año 1990, además de acompañarlo con un posteriormente (el cual tiene la coma sin un espacio de separación con la siguiente palabra), resulta muy poco natural. Además, en el complemento temporal que se vaya a poner al principio se le debe de poner inmediatamente después una coma. --Cesarsanchezwiki (discusión) 09:55 23 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 14:56 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Errores generales en el párrafo[editar]

En principio de párrafo introducido por En 1991 se debe de poner una coma para separar el complemento temporal. Además, el título Frauen machen Geschichte debe de ir en cursiva porque es el título de un libro. También hay que comentar que en la frase en dos tiras de forma sostenible y la filmografía de todas las estudiantes entre 1966 y 1991 que estudiaron en la DFFB se deben comentar varias cosas: En primer lugar, no se trata de tiras sino de volúmenes, es decir, que el libro se sacó en dos volúmenes. En segundo lugar, en la misma fase tenemos de forma sostenible (posiblemente por un error de interpretación) cuando no hace referencia a algo Bio, ya que en alemán se ha utilizado algo así como con la bio y filmografía de... por lo que se debe traducir como la biografía y la filmografía de todas las estudiantes. Por último, en la parte de Videonachrichten des Hamburger Dachverbands, lo único que se debe de dejar en alemán es Videonachrichten porque es el nombre del proyecto, des Hamburger Dachverbands es un genitivo que acompaña al nombre del proyecto y sí se debe de traducir. Mi propuesta sería participó en el proyecto Videonachrichten de las asociaciones regionales de Hamburgo o algo por el estilo. --Cesarsanchezwiki (discusión) 09:55 23 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Sin embargo, la última propuesta de traducción del término "Videonachrichten des Hamburger Dachverbands" creemos que no es necesaria, ya que aun al ser el nombre de un proyecto, si no existe una traducción de la misma no es necesario traducirlo. Además, al ser el título original del proyecto, lo correcto es mantener el nombre en alemán y como se aclara que es un proyecto, no es necesario traducirlo. Rocíodbr (discusión) 15:05 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Error estilístico[editar]

Logbuch no debe de ir entre comillas, solo en cursiva porque no se pueden poner ambas cosas. --Cesarsanchezwiki (discusión) 09:55 23 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 15:03 24 nov 2022 (UTC)[responder]

Error estilístico[editar]

Bildwechsel debe de ir en cursiva ya que es un extranjerismo no adaptado al español. --Cesarsanchezwiki (discusión) 09:55 23 nov 2022 (UTC)[responder]

✓ Hecho Rocíodbr (discusión) 15:03 24 nov 2022 (UTC)[responder]