Usuario discusión:Gelo71/Julio 2006

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Por si te interesa[editar]

Pasé por la FNAC ayer y había una biografía de Mao, «Mao. La historia desconocida» de dos autores, J. Ghang y J. Halliday. Lo edita Taurus y, aunque supera las mil páginas, estaba a un ""asequible precio" de 27 euros. Bueno, igual no vale la pena, pero aquí el especialista eres tu. saludos. petronas 10:08 2 jul 2006 (CEST)

Cao Cao, la Llanura y otras cosas[editar]

Pos muchas gracias. La verdad es que lo del refrán que contaste sobre Cao Cao era la guinda para que el artículo quedara perfecto:^) En cuanto a la famosa Llanura habrás visto que omití el importante dato de la superficie. Es que los wikingleses dicen que tiene 409,500 square kilometers pero entonces no me cuadra que el mar de Bohai tenga 823,000 km². Quizá los 409,500 son de la famosa Llanura Central. Por cierto, qué cosa sea ésta última es algo que me supera, no he cogido el truqui ni en inglés ni en chino. Te lo dejo pa tí :^) Ahora estoy metido con taiji, taijitu, yin y yang y Zhou Dunyi y necesitaría que un alma caritativa, supongo que mejor si sabe algo sobre el tema, me tradujera del francés los apartados Taiji y Commentaires du taijitu de [Taijitu] porque entre mi (no-)francés y los traductores automáticos no nos enteramos, je, je...¿Sabes de alguien? Gracias.--Edescas 21:18 2 jul 2006 (CEST)

Taijitu[editar]

Hola Ángel. A ver qué te parece el desaguisado que he hecho: he quitado de Taijitu la sección "Comentarios del taijitu" porque en realidad sólo comenta el de Zhou Dunyi y he divido su contenido entre la sección "El Zhouzi taijitu" y, la parte más biografíca, el artículo de Zhou Dunyi. También he quitado la sección "Taiji" y la he llevado a su artículo. He creado Zhu Xi y Wuji. En cuanto a las traducciones, pues sí, son difíciles, por no decir imposibles, y yo desde luego no soy nigún experto en filosofía china. A veces pienso que la mejor traducción para taiji es Big Bang :^) --Edescas 22:27 3 jul 2006 (CEST)

Candidatura de Máximo de Montemar (disc. · contr. · bloq.) para bibliotecario[editar]

He propuesto a Máximo de Montemar para bibliotecario. En WP:CAB tienes la información. Creo que es un excelente trabajador, responsable, comedido, capaz de desarrollar tareas de mantenimiento y coordinación, entenderse con todos los usuarios, justo y equilibrado en el juicio. Una oportunidad para él y para toda la comunidad. petronas 16:50 6 jul 2006 (CEST)

Propuesta de borrado de Taichi[editar]

Hola, he estado revisando este artículo. Al parecer estaban cubiertas la mayoría de dicciones sobre el tema mediante redirecciones y desambiguaciones, pero había quedado abierta esta. La verdad es que el artículo me parece imposible de fusionar con Tai Chi Chuan Como no estoy capacitado para hacer una propuesta de borrado te agradecería que lo considerases o te plantees otra solución más adecuada con objeto de que este artículo no permanezca "in eternum" con la propuesta de fusión y este contenido falto de referencias y poco neitral por incompleto. Gracias.

Yo estoy totalmente de acuerdo. De hecho creo que al artículo Tai Chi Chuan también pide una mejora sustancial, pero cuando miro la página de discusión me da una pereza enorme meterme entre tanta trifulca. Para empezar yo le cambiaría el título: o taijiquan en semi-pinyin o taichichuan en el español cada vez más aceptado. Pero ya digo, qué pereza tanta discusión... Con lo claro y explicativo que es el artículo en inglés... --Edescas 14:42 13 jul 2006 (CEST)
Angel, disculpa que conteste aquí, no deseo polemizar, si lo deseas borra el comentario y se lo escribo a Edescas, o bien en la página de discusión de Tai Chi Chuan.
He visto que la RAE recomienda "taichichuan" y la opción de emplear el pinyin está bastante extendida (no en la wiki en inglés para este término). Sin embargo uno de los indicadores que se emplean en wikipedia son las estadísticas de Google que detallo:
- tai chi chuan 171.000 [1]
- taijiquan 64.000 [2]
- taichichuan 13.700 [3]
En cuanto al artículo Tai Chi Chuan si puedes sugerir alguna mejora, encantado de afrontarla, sin embargo no creo que traducir el artículo en inglés sea una mejora sino todo lo contrario, además de una pérdida de información referenciada y contrastada.
Gracias por vuestros comentarios. Me parece bien proponer el borrado del artículo Taichi si no hay nada en él que se pueda integrar en el de Tai Chi Chuan, que trata exactamente del mismo tema. Ahora tengo poco tiempo, y voy a estar de vacaciones varios días, pero cuando vuelva, si nadie toma la iniciativa antes, lo propondré para su borrado. Al margen de eso, veo complicada la cuestión del nombre que debe tener el artículo sobre esta disciplina. Yo preferiría llamarlo taijiquan en pinyin, pero soy consciente de que está también muy extendida la opinión de que este término tiene ya carta de naturaleza en español, y que debe adaptarse a la ortografía castellana como una palabra más de nuestro léxico. La Real Academia recomienda usar "taichí" en el Diccionario panhispánico de dudas, mientras que en el Diccionario de la Academia la forma que aparece es "taichi", sin tilde. El problema de estas versiones de dos sílabas es el rechazo que provocan entre los entendidos en esta disciplina, para quienes el taiji es un concepto filosófico chino diferente del taijiquan como actividad, lo cual es cierto. La existencia de todos estos criterios contradictorios hace que yo no tenga una postura firme, sino tan solo una leve preferencia por la forma en pinyin, que es la que yo utilizo. Respecto al contenido del artículo, no soy entendido en taijiquan por lo que no tengo muchos comentarios que hacer. Sí creo que se debería revisar el uso del pinyin ya que he visto algunas incoherencias e incorrecciones en las marcas de tonos. Si en algún momento tengo tiempo, lo revisaré, y si viera que hay algo de información que yo pueda aportar al artículo, la añadiré. AngelRiesgo (mensajes) 19:09 13 jul 2006 (CEST)
Tenía esto pendiente desde hace tiempo, y hace un rato me he puesto con ello. No creo que sea necesario hacer un trámite para destruir el artículo. Basta con convertirlo en una redirección, que es lo que he hecho finalmente. Para explicar esta acción, aparentemente tan drástica, he dejado un mensaje en Discusión:Tai Chi Chuan#Artículo "Taichi", con un enlace a la versión antigua por si alguien pensara que hay algo en el artículo eliminado que se pueda aprovechar. Gelo (mensajes) 20:56 11 sep 2006 (CEST)

Felanich/Felanitx[editar]

Tienes razón, no tengo ninguna fuente anterior al año 1980 donde aparezca la denominación Felanich, pero eso no quita que dijera que el nombre exista en fuentes como el Pancracio Celdrán o la Encarta y a simple vista se contradice con que no es un topónimo castellano. En la política de topónimos se han puestos fuentes todas ellas con fecha posterior a la que tu comentas precisamente para no irnos hasta el principio de los tiempos a ver cual era el nombre en castellano. No soy tan tajante como tu al decir que tanto Pancracio Celdrán, La Encarta y algun artículo de la Rae se confunden al denominar Felanich como exónimo de Felanitx, simplemente no tengo conocimientos para saberlo. En cuanto Sardañola , Pancracio Celdrán la denomina así, la página del INE ha utilizado Cerdañola hasta hace bien poco (1970) y buscando en internet existe una página donde el nombre tanto Sardañola,Cerdañola, Cerdanyola etc han sido utilizados indistintamente en los siglos XVIII y XIX (incluso antes) por lo que no creo que sean un nombre recientemente inventado como afirmas. La página es esta: http://inicia.es/de/cerdanyola/historia2.htm y esta http://inicia.es/de/cerdanyola/historia3.htm .Igual que dije a Ramsys, yo he puesto el nombre según las fuentes que dispongo, lo que tu dices puedes que tengas razón en el caso de Felanich pero no en el de Sardañola (los otros ejemplos ni los he visto), se pusieron un determinado número de fuentes para no perder tanto tiempo en justificar un topónimo, cosa que tanto tu como yo ya hemos perdido bastante, así en este caso si crees conveniente cambiar el nombre hazlo, yo por mi parte no volveré a cambiar dicho término. Un saludo.----Rgm321 (discusión) 23:11 26 jul 2006 (CEST)