Usuario discusión:ACoruña Galiza

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Uso de topónimos en recientes contribuciones[editar]

Hola ACoruña Galiza. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos de España en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.

La convención específica para topónimos de España dice que los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guion), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.

Para más información, puedes ver el enlace Wikipedia:Topónimos de España. Saludos cordiales. Jkbw (discusión) 21:37 10 jun 2015 (UTC)[responder]

Ediciones vandálicas[editar]

Por favor detente. Si continúas vandalizando páginas, un bibliotecario bloqueará tu cuenta y no podrás continuar editando en Wikipedia. Jkbw (discusión) 21:38 10 jun 2015 (UTC)[responder]

Buenas! En una enciclopedia de consulta en medio globo, por estar escrita en español, no podemos supeditar la toponimia a una ley autonómica como indicabas en la Discusión del Artículo sobre "La Coruña". No creo que sea competencia a además de tales tipos de leyes decidir cómo se habla un idioma y menos si no es el suyo. La propia RAE dice: Que en los demás textos fuera de los documentos administrativos oficiales se prefiere la forma castellana. Y no digamos nada hablando. De hecho una ley gallega podría querer modificar el gallego y los gallegos no haríais ni caso. Y menos los que viven en las principales ciudades que muchos sabemos, suelen ser un "feudo de castellano", sobretodo a consecuencia del turismo. No se sostiene lo de la oficialidad y me remito a la misma petición del compañero Jkbw. Pero los motivos son esos y el hecho de que con mucha toponimia en España generalmente es más conocida la versión en castellano y no digamos nada fuera del país. No hay ningún otro motivo. Creo que nadie pone fotos de Franco en sus respectivas páginas de usuario y desde luego si no se debe utilizar en estos casos la forma oficial, no es por esos motivos, que muchos pensáis, precisamente. Para escribir en gallego, está [[1]] y lo que hacéis aquí es igual que si nosotros fuéramos a Galipedia y tradujéramos todo a español. El sentimiento que se os genera es el mismo que al resto por aquí. Cada lengua tiene sus gramática, sus normas y cuando se utiliza quedas supeditado a todas esas cosas. Veo en documentos oficiales de Fomento, la frase "Carretera de Madrid a A Coruña" y me siento "tonto" porque con impuestos de todos, se imprimen documentos oficiales en los que esa frase y pienso ¿por qué está duplicada la preposición? Y no digamos la versión corta de la misma "Carretera de A Coruña". Ya, pero de ¡dónde! Y dirás, pero es una obviedad. Si es que no se trata de eso. Se trata de que con esa actitud, la que se ve cohibida es la gramática del castellano. Pero, ¿por qué? ¿Hay algún tipo de justificación? Lee lo siguiente: "Estrada de Madrid a La Coruña". En ese caso es el artículo el duplicado y ¿dónde está la preposición entonces? Ahora ya sabes cómo nos sentimos. Eu tamén falo galego, pero lo que más me apasiona de un idioma es precisamente cómo se desarrolla, cómo funciona. Su gramática, su sintaxis. El español, no tiene porque tener restos de otras lenguas. Así que los "españolitos" oprimiendo. Eso ya no hay quien se lo crea. Lo único que veo es que por Wikipedia se ha encontrado un filón, para hacer lo que otros hicieron en el pasado, pero a la inversa. Saludos! DIGESOC (discusión) 19:39 6 ago 2015 (UTC)[responder]