Diferencia entre revisiones de «Himno nacional de Sudáfrica»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 201.252.7.34 (disc.) a la última edición de 82.73.20.44
Línea 24: Línea 24:
|}
|}


== Referencias ==
==
* [http://www.nationalanthems.info/za.mid Versión en midi]


[[Categoría:Himnos nacionales de naciones independientes|Sudafrica]]
[[Categoría:Símbolos de Sudáfrica]]


[[af:Volkslied van Suid-Afrika]]
cupa pija grande[[Media: <math>
[[ast:L'Himnu nacional de la República Surafricana]]
<nowiki>--~~~~Introduce aquí texto sin formato
[[ba:Көньяҡ Африка Республикаһының Милли Гимны]]
[[bn:দক্ষিণ আফ্রিকার জাতীয় সঙ্গীত]]
[[de:Nationalhymne Südafrikas]]
[[el:Εθνικός ύμνος της Νότιας Αφρικής]]
[[en:National anthem of South Africa]]
[[eu:Hego Afrikako ereserki nazionala]]
[[fi:Etelä-Afrikan kansallislaulu]]
[[fr:Hymne national sud-africain]]
[[gl:Nkosi Sikelel' iAfrika]]
[[he:המנון דרום אפריקה]]
[[id:Lagu kebangsaan Afrika Selatan]]
[[it:Nkosi Sikelel' iAfrika/Die Stem van Suid-Afrika]]
[[ja:南アフリカの国歌]]
[[ko:남아프리카 공화국의 국가]]
[[lt:Pietų Afrikos Respublikos himnas]]
[[ms:Lagu Kebangsaan Afrika Selatan]]
[[nl:Volkslied van Zuid-Afrika]]
[[no:Sør-Afrikas nasjonalsang]]
[[pl:Hymn RPA]]
[[pt:Hino nacional da África do Sul]]
[[ru:Гимн Южно-Африканской Республики]]
[[sk:National anthem of South Africa]]
[[sv:Sydafrikas nationalsång]]
[[th:เพลงชาติแอฟริกาใต้]]
[[uk:Гімн ПАР]]
[[zh:南非國歌]]


* [http://www.dieantwoord.com/ www.dieantwoord.com - offizieller Onlineauftritt (englisch)]

--~~~~




'''Texto en negritasadasdas dasd'''</nowiki></math>]]

Revisión del 19:39 27 abr 2010

El Himno Nacional de Sudáfrica fue creado en 1994 bajo el gobierno de Nelson Mandela. Proviene de la fusión del antiguo himno nacional Die Stem (creado por Cornelis Jacobus Langenhoven y Martin de Viliers) y la canción bantú Nkosi Sikelel' iAfrika, creada en el siglo XIX por Enoch Mankanyi Nsotonga. Su letra contiene partes en los idiomas más hablados del país: xhosa, zulú, Sesotho, Afrikáans e Inglés.

Letra y traducción

Español
(xhosa) Nkosi sikeleli Afrika
maluphakanyisu uphondo lwayo,
(zulú) yizwa imithadanzo yethu
nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
Dios bendiga a África
que alce su gloria
escuchanos, Señor
bendícenos, Señor a nosotros, tus hijos
(Sesotho)

Morena boloka sechaba sa heso,
o fedise dintwa la matshwenyeho,
O se boloke, o se boloke sechaba sa heso, Setjhaba sa.

Señor, te rogamos que protejas nuestra nación,
Intervén y cesa todos los conflictos
Protégenos, Protege nuestra nación, protege a
(Inglés) South Africa, South Africa!
Sudáfrica, Sudáfrica!
(Afrikáans) Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
De nuestros cielos azules,
De lo más profundo de nuestros mares,
Sobre nuestros montes eternos,
donde resuenan los ecos por las peñas
(Inglés) Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.
Suena el llamado a venir juntos,
y unidos permaneceremos en pie,
Vivamos y luchemos por la libertad
en Sudáfrica, nuestra tierra

Referencias