Diferencia entre revisiones de «Literatura incaica»
m Revertidos los cambios de 190.240.30.168 (disc.) a la última edición de TiriBOT |
|||
Línea 8: | Línea 8: | ||
[[Categoría:Cultura inca]] |
[[Categoría:Cultura inca]] |
||
[[Categoría:Literatura de Bolivia]] |
[[Categoría:Literatura de Bolivia]] |
||
No han quedado textos literarios escritos de los incas. Han subsistido algunas tradiciones orales y algunas transcripciones realizadas por los conquistadores españoles. |
|||
No tuvieron sistema de escritura ideográfica. |
|||
La poesía incaica o quechua tenía como temas las plantas, las flores, los animales, debido a sus actividades agrícolas. |
|||
Sus poesías se acompañaban con música y baile. |
|||
El poeta oficial de la corte era el amauta. El poeta popular se denominaba haravec. |
|||
El wawaki era entonado en las fiestas de la luna por coros juveniles. |
|||
El yaraví era poesía lírica de tema amatorio. |
|||
El hahuay era un lamento. |
|||
El triunfo era un canto al trabajo o a la victoria. |
|||
El huaino tenía carácter erótico. |
|||
El aymoray era una poesía de inspiración rural. |
Revisión del 21:10 18 feb 2010
Antes de la conquista española existía una rica y variada literatura oral en el área del Imperio inca. Algunas muestras de poesía religiosa, narraciones y leyendas quechuas han llegado a nosotros gracias a que fueron transcritas por cronistas como Cristóbal de Molina, el Cuzqueño, autor de Fábulas y ritos de los incas (1573); Santa Cruz Pachacuti, indio evangelizado defensor de la Corona española, que escribió la Relación de antigüedades de este reyno del Pirú (1613), donde describe la religión y filosofía quechuas y recoge en lengua quechua algunos poemas de la tradición oral; el Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616); y Felipe Guamán Poma de Ayala cuya obra Nueva crónica y buen gobierno permite reconstruir buena parte de la historia y genealogía de los incas, así como numerosos aspectos de la sociedad peruana posterior a la conquista.
Gracias a ellos y a otros cronistas del siglo XVII, una parte de este legado pervivió y es una fuente viva para la literatura posterior. Esa labor fue continuada mucho después por antropólogos, historiadores e investigadores modernos y contemporáneos; en este siglo, uno de los más influyentes es José María Arguedas, importante también por su obra novelística, que subraya la importancia del carácter bilingüe y multicultural del Perú.