Diferencia entre revisiones de «Sāmaveda»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Manuelt15 (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 189.130.54.88 a la última edición de Rosarino
Línea 16: Línea 16:
==Etimología==
==Etimología==


El término sánscrito ''sāmavedá'' es un término compuesto ''(tatpurusha)'' formado por las palabras ''sāman:'' ‘melodía’ o ‘canto ritual’ y ''[[vedá]]:'' ‘conocimiento’.israel
El término sánscrito ''sāmavedá'' es un término compuesto ''(tatpurusha)'' formado por las palabras ''sāman:'' ‘melodía’ o ‘canto ritual’ y ''[[vedá]]:'' ‘conocimiento’.


==Importancia relativa==
==Importancia relativa==

Revisión del 18:12 25 may 2009

El Sāma Vedá es un sagrado texto sánscrito del hinduismo

Es el tercero de los cuatro Vedás (el núcleo más antiguo de escrituras hindúes):

Sólo 75 himnos del Sāma vedá son originales: el resto provienen del Rig vedá (que contiene 1028), pero están reordenados a los efectos de la realización de sacrificios de fuego.

Se cree que las partes más antiguas datan del siglo X a. C.

Etimología

El término sánscrito sāmavedá es un término compuesto (tatpurusha) formado por las palabras sāman: ‘melodía’ o ‘canto ritual’ y vedá: ‘conocimiento’.

Importancia relativa

Con respecto a la importancia relativa de los cuatro Vedas, el Sama Vedá se encuentra en segundo lugar, después del Rig Vedá (‘conocimiento acerca de la alabanza recitada’).

Composición

La colección Sāma vedá está hecha de himnos, porciones de himnos y versos sueltos, todos —excepto 75— tomados del Rig Vedá. Fueron reordenados sin referencia a su orden original para adecuarse a los rituales en los que se empleaban. Los versos no están hechos para recitar sino para cantar con melodías específicamente indicadas, que emplean las siete swaras (notas). Tales canciones se llaman samagana.

Está dedicado al canto y contiene canciones para ejecutar con tala (ritmos prescritos) y raga (melodías prescritas), exorcismos, encantamientos y plegarias devocionales hacia los dioses.

Su samhita, o porción métrica, consiste principalmente en himnos que deben cantar los brahmanes (sacerdotes) llamados udgatar en el momento de realizar los importantes sacrificios en los que se ofrecía (como libación a diversas divinidades) jugo de la planta soma, clarificada y mezclada con leche y otros ingredientes.

En estos saman compilados hay frecuentes variaciones del texto del Rig Vedá. En algunos casos estas variaciones son meramente explicativas, pero preservan una pronunciación más antigua (tales como [ai] para la [e] común) que en la del Rig Vedá tradicional que se conoce actualmente.

En el canto saman, los versos son alterados por prolongación, repetición e inserción de sílabas stobha, y varias modulaciones, pausas y otras. Estas se encuentran prescritas en los Ganas (o cancioneros). Dos de estos manuales, el Gramageya Gana (cancionero de establecimiento) y los Arania Gana (cancionero del bosque), siguen el orden de los versos de la parte 1 del Sanhita, y los otros dos, el Uha Gana y el Uhya Gana, de la parte 2. Esta parte está ordenada generalmente en tríos, cuyos primeros versos frecuentemente son la repetición de un verso que apareció en la parte 1.

Recensiones

El sanscritólogo británico Ralph Griffith afirmaba que existen tres recensiones del Sama Vedá Samhita:[1]

La recensión Kauthuma ha sido publicada (Samhita, Brahmana, Shrauta-sutra y Sutras, principalmente por el desaparecido sanscritólogo B. R. Sharma), partes de la tradición Jaiminiya permanece inédita.[2]

Hay una edición de la primera parte del Samhita (realizada por W. Caland)[3]​ y del Brahmana (por Raghu Vira y Lokesh Chandra),[4]​ y también del olvidado Upanishad correspondiente[5]​ pero del Shrauta Sutra sólo hay partes, El cancionero permanece inédito[6]​ y la tradición está desapareciendo rápidamente. Sin embargo, desde principios de los años 2000 algunos reconocidos especialistas en Sama Vedá están preparando una edición.

Notas

  1. R. T. H. Griffith: The Sāmaveda Saṃhitā. pág. vi. op. cit.
  2. A. Parpola: «The literature and study of the Jaiminīya Sāmaveda. In retrospect and prospect». Studia Orientalia 43: 6. Helsinki (Finlandia), 1973.
  3. W. Caland: Die Jaiminīya-Saṃhitā mit einer Einleitung über die Sāmaveda-literatur. Breslau (Alemania): 1907.
  4. Raghu Vira y Lokesh Chandra: Jaiminīya-Brāhmaṇa of the Sāmaveda (Sarasvati-Vihara Series 31.). Nagpur, 1954. Segunda edición revisada: Nueva Delhi, 1986.
  5. H. Oertel: «The Jaiminīya or Talavakāra Upaniṣad Brāhmaṇa. Text, translation, and notes», en revista JAOS 16, pág. 79-260, 1895.
  6. A. Parpola: The decipherment of the Samavedic notation of the Jaiminīyas. Finnish Oriental Society, 1988.

Bibliografía

  • Theodor Benfey y Satyavrata Samashrami editaron y publicaron una versión del Sama Vedá (Leipzig, 1848, con traducción al alemán) en Bibl. Ind (Calcuta, 1873).
  • Griffith, Ralph T. H.: The Sāmaveda Saṃhitā, texto, traducción, comentarios y notas en inglés (primera edición: Benarés, 1893), edición revisada y ampliada en 1991 por Nag Sharan Singh y Surendra Pratap (esta edición agrega el texto en letra sánscrita devánagari con las marcas métricas completas necesarias para el canto). Nueva Delhi: Nag Publishers, 1991. ISBN 81-7081-244-5.
  • Mridul Kirti: Samveda Ka Hindi Padyanuvad (traducción al hindi. Fines del siglo XX.

Enlaces externos

  • Sacred-Texts.com (Hymns of the Samaveda [himnos del Sama Vedá], texto completo traducido al inglés por Ralph Griffith en 1895).
  • SanskritWeb.net (cancionero del Sama Vedá en letra sánscrita devánagari, con marcas de acentuación swara y notas musicales para saber cómo cantarlo; en formato pdf).
  • VedChant.com (audios gratuitos con muestras de buena calidad en formato mp3, de los Vedas, en el sitio de la Veda Prasar Samiti, asociación sin fines de lucro localizada en Chennai, India).