Discusión:Vertigo (película de 1958)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Cine.

Muchas de las ediciones del usuario Xremis necesitan urgentemente una adecuación al idioma español. Por ejemplo la frase añadida

Pues se ha acostado con una muerta.

y otras por el estilo. ¡Revisar!

De acuerdo.

"Una mujer de carne y sangre", por ejemplo, se dice en español "Una mujer de carne y hueso".

El titulo[editar]

En castellano (Argentina y España) se titula Vértigo, siendo de entre los muertos un subtitulo al titulo español, dado que no hay otras opciones sino añadir el subtitulo o no, y que en los dos casos, (España y Argentina) es Vértigo con acento, procedo a trasladarlo, dado que en este caso el titulo original no se tiene que ponerLuis1970 (discusión) 17:33 11 jun 2008 (UTC)[responder]

Otra película[editar]

Aunque también de Hitchcock, este final incluido en el apartado "curiosidades", no corresponde a "Vértigo": "No me gusta el final de la película, pues tenía otro, distinto al de la novela; cuando al final del film Cary Grant lleva el vaso de leche envenenado, Joan Fontaine estaría escribiendo una carta a su madre: "Querida mamá, estoy desesperadamente enamorada de él, pero no quiero vivir. Va a asesinarme y prefiero morir. Pero creo que la sociedad debería estar protegida contra él." Entonces, Cary Grant le da el vaso de leche y ella dice: "Querido, ¿quieres enviar esta carta a mamá, si no te molesta?" Él dice: "Sí." Ella bebe el vaso de leche y muere. Fundido, encadenado, una escena corta: Cary Grant llega silbando, abre un buzón y echa la carta dentro." La película a la que se refiere es "Sospecha".

--Sannicolasdeugarte (discusión) 23:02 28 abr 2011 (UTC)[responder]

Es cierto, es de Suspicion, trasladado al a otra wiki página, gracias. --AlbertoDV (dudas aquí) 18:31 17 may 2011 (UTC)[responder]