Discusión:Trofeo Villa de Gijón

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

En la sección ganadores, figura como ganador el Génova CFC. Esa nomenclatura es incorrecta, su nombre es Genoa CFC, dado que Genoa es el nombre del club, no de la ciudad (que se llama Genova, Genoa es en inglés) y por tanto no ha lugar a la tradución de ningún modo. Como por ejemplo nadie traduce Bayern por Baviera, porque es nombre del club. Y sobre todo, a los justicieros, dejad de mandar mensajes amenazantes (irwin y hesselink), sobre todo cuando no teneis ni idea del tema.— El comentario anterior sin firmar es obra de 81.172.47.188 (disc.contribsbloq). Irwin Tell me 08:19 17 sep 2014 (UTC)[responder]

El error ha sido subsanado, te agradezco por haberlo notado y por avisarnos. Saludos. Irwin Tell me 08:19 17 sep 2014 (UTC)[responder]
Y pedirte que puedas expresarte con educación como te lo dije en tu página de discusión. Saludos. Irwin Tell me 08:22 17 sep 2014 (UTC)[responder]
El error no existía en ningún caso. En Wikipedia hay unas conveciones de títulos que indican que los artículos deben titularse por su nombre más conocido en el idioma español. Éste es el primer tema del que hay tener idea. Por lo tanto, al igual que nos encontramos con el Bayern de Múnich, el Ajax de Ámsterdam, la Juventus de Turín, el Sporting de Lisboa o el Estrella Roja de Belgrado, entre otros, en este caso dicho nombre es el Génova F. C. En todo caso el error está en el título del artículo que trata sobre el citado equipo de fútbol.
Añado una nota presente en todos los artículos que mencioné con anterioridad:
Véase Ortografía de la lengua española, Madrid, Espasa, 2010, pág. 645.— ISBN 978-84-670-3426-4:
[...] siempre que exista un exónimo tradicional asentado que siga vigente, esto es, que siga siendo mayoritariamente empleado por los hispanohablantes, se recomienda conservarlo en los textos escritos en español: «La líder opositora y premio Nobel de la Paz está bajo arresto domiciliario en Rangún» (Vanguardia@ [Esp.] 16.11.2009) [no Yangon]; «En una misteriosa tarde, escapó milagrosamente de un remolino asesino, frente a la playa de su casa en Esmirna» (Serrano Dios [Col. 2000]) [no Izmir]. No constituyen una excepción los exónimos que forman parte del nombre de equipos deportivos radicados en el lugar al que alude el topónimo: Estrella Roja de Belgrado, Inter de Milán, Steaua de Bucarest, Juventus de Turín. Pese a que, en los últimos años, los medios de comunicación tienden a mantener la forma original de estas denominaciones, se recomienda emplear, cuando exista, la forma tradicional española.
Ortografía de la lengua española, 2010, pág. 645.
Otro tema es que el nombre oficial del equipo deba aparecer claramente indicado en cada artículo. HesselinK (discusión) 13:02 17 sep 2014 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Trofeo Villa de Gijón. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 07:04 1 ago 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Trofeo Villa de Gijón. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 21:54 19 ene 2020 (UTC)[responder]