Discusión:Refugiados chechenos

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

FASE DE REVISIÓN INTER PARES[editar]

ESTA PÁGINA FORMA PARTE DE UN PROYECTO EDUCATIVO. NO BORRAR. PARA MÁS DETALLES VER LA PÁGINA DEL PROYECTO.

PR2 GRUPO 6

A continuación os presentamos los errores que hemos detectado en vuestro texto y los cambios que os sugerimos. Consideramos que estas sugerencias, junto con vuestro trabajo previo, os pueden ayudar en gran medida a mejorar el estilo de vuestra traducción:

  • En el primer párrafo sustituiríamos “las luchas interétnicas” por “el conflicto interétnico” ya que nos parece que suena más natural. También cambiaríamos la frase “en Chechenia y las dos primeras y Segunda Guerra Chechena” por “y la primera y segunda guerra separatista de Chechenia”. Tened también en cuenta que según la regla ortográfica el sustantivo “guerra” se escribe en minúscula a excepción de la Primera y la Segunda Guerra Mundial, así que debéis escribirlo en minúscula. Respecto a la última frase optaríamos por “han dejado atrás sus hogares en la república en busca de otros lugares para vivir, tanto en la propia Rusia como en el extranjero”.
  • En el segundo párrafo pondríamos “Observatorio de Desplazamiento Interno” porque vuestra solución nos parece más literal y no la hemos encontrado al buscarla en Internet. A continuación os corregiríamos el “informa que”, ya que es más correcto “informa de que” (vuestra opción se suele usar más en América y la que nosotros os proponemos se prefiere en España). En vez de “huyeron”, otra posible solución que queda muy bien es “se vieron obligados a dejar/abandonar sus hogares”. En vuestro lugar también cambiaríamos la segunda oración y una posible solución es “Esto incluye a la mayor parte de los 300 000 no chechenos que habitaban en Chechenia”. Tened en cuenta que los miles se separan mediante espacio y no puntos ni comas, por lo tanto se escribe 300 000 y no 300.000. El gentilicio correcto es “ingusetio” y no ingush y además, los gentilicios se escriben en minúscula, por lo que deberíais cambiar la mayúscula de "georgianos". Por último, os proponemos “dejaron” en vez de “habían dejado” y “y que a partir de 2008 ya nunca regresaron” en vez de “ y que desde 2008 nunca regresaron”.


TENED EN CUENTA QUE EN ESTE APARTADO (INGUSETIA) OS FALTA UN PÁRRAFO POR TRADUCIR

  • En el tercer párrafo quitaríamos el “en” del título y dejaríamos solo Ingusetia. Tened en cuenta que thousands es “miles”, así que cambiad el “cientos” de la primera frase. La primera frase la cambiaríamos entera porque nos parece que no queda muy claro el sentido, nuestra solución sería: “En diciembre de 1999 los militares rusos presionaron a miles de refugiados chechenos”, y además uniríamos la primera y la segunda frase, eliminando el punto y poniendo “y a partir del 2001”. En cuanto a los nombres de los presidentes, lo ideal es consultar en periódicos de referencia como “El País” o “El Mundo” para ver cómo se escriben en español. Así, con el cambio de nombres de los presidentes y un pequeño cambio en la frase nuestra opción quedaría asi: “los nuevos gobiernos checheno e ingusetio de Ajmad Kadirov y de Murat Ziazikov, respectivamente, cerraron los campos de refugiados a la fuerza”. Volvéis a repetir un error con los miles, sería “180 000”, “150 000” y “20 000”. Tened en cuenta también que se escribe “chechenos” y no “chenchenos”, es un error repetido a lo largo del texto. Para mejorar el estilo también podéis sustituir “se quedaron” por “permanecían”, “la mayoría” por “ la mayor parte de ellos” o “vivían” por “se hospedaron”. En cuanto a la traducción de “tent city” camps hemos optado directamente por “campamentos”. Deberíais cambiar también el término “Ingushetia” por “Ingusetia”, que es el nombre que se le da en español. Para finalizar, si cambiais “en lugar de que volvieran” por “en lugar de volver” nos parece que queda mucho mejor.
  • En el cuarto párrafo, consideramos que “desde el 2006” queda mejor para empezar la frase y enlazar con la siguiente información que “a partir de 2006”. Volvéis a cometer el error de los miles, que se escriben con un espacio. En vez de “personas desplazadas internas” parece mejor poner solo “desplazados internos, en inglés IDP”, queda más natural y en vez de “se quedaron como”, podéis poner “han permanecido como”. En lugar de poner “viven en la pobreza”, tal vez sea mejor la opción “viven en situación de pobreza” y para darle más riqueza a la traducción, os recomendamos cambiar “casas precarias” por “alojamientos precarios”. Para la última frase proponemos esta solución para darle más sentido y para eliminar el gerundio: “El gobierno cerró todos los centros oficiales de desplazados internos de la república y limitó duramente/de forma severa la ayuda ofrecida por las ONG extranjeras, entre las que se incluía el veto al Consejo Danés para los Refugiados”.
  • En el quinto párrafo, cambiaríamos “hay” por “existe/se ha dado” y “fuerte” por “brusca” ya que aporta más riqueza estilística. Volvéis a repetir el error de “chenchenos”, cambiadlo por “chechenos”. Por otra parte, “arriving abroad” se podría traducir por “que llegan a territorios extranjeros”. También, proponemos cambiar el tiempo verbal de “habían cesado” por “han cesado” y en la misma frase, os habéis dejado por traducir “largely” que sería “en su mayoría”. Creemos que en vez de una “explicación es que” podríais poner “una explicación se encuentra en”. Acordados de cambiar los nombres de los presidentes, que se escriben de forma diferente en español (podéis consultarlos en periódicos de referencia), en este caso serían “Ajmad Kadirov y Ramzán Kadirov”. También os proponemos los términos “señalaron/manifestaron” para traducir “indicated”. Asimismo, cambiaríamos “después de una década de guerra y rebeldía” por “tras una década...” para evitar repetir la preposición “de”. Para no perder el matiz de “ever”, sustituiríamos “reconstruir” por “recuperar alguna vez” o, simplemente añadiríamos “alguna vez”, con lo que se quedaría “reconstruir alguna vez”. Por último, “instead” significa “en su lugar”, sin embargo, “ahora” también muestra ese matiz de contraste.
  • En el sexto párrafo, nos gustaría que tuvierais en cuenta que los números de más de 4 cifras, como 33 000, se escriben con espacio, no con punto (Este error está repetido a lo largo de todo el texto). Dentro del paréntesis, cambiaríamos “un 90% eran chechenos” por “más del 90% eran chechenos”. También añadiríamos el artículo delante de la institución “el Alto Comisionado…”, uniríamos esta oración con la siguiente para darle más fluidez al texto: “Unidas para los refugiados, lo que los convierte en el mayor grupo…” y sugeriríamos cambiar “refugiados en llegar” por “refugiados que llegan”. Asimismo, cambiaríamos el orden al principio de la frase para que se entienda un poco mejor: “En 2003, de acuerdo con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados, alrededor de 33.000 ciudadanos rusos (de los que se sospecha que más del 90% eran chechenos) solicitaron asilo en la Unión Europea (UE), lo que…”. Además, sustituiríamos “alcanzar la cifra de 70.000” por “alcanzar los 70 000” (Cuidado con el número, que no lleva punto). También cambiaríamos “Conforme a” por “según”, ya que “conforme a” significa “Con arreglo a, a tenor de, en proporción o correspondencia a, de la misma suerte o manera que”. El cargo de Kadyrov lo pasaríamos detrás del nombre: “Kadyrov, el jefe de la República de Chechenia,” porque el lector español no puede conocer a este hombre. Por último, sustituiríamos “convencer [...] para que regresasen” por “convencer [...] de que regresasen”.
  • En el párrafo sobre Austria, cambiaríamos “2007 e hizo que el número total” por “2007, lo que hizo que la cifra total”, el primer cambio le da más fluidez al texto, mientras que el segundo eleva un poco el registro. Además, cambiaríamos el punto de 17.000 por un espacio duro y sustituiríamos “diseminación” por “diáspora”. También cambiaríamos “ultraderecha” por “extrema derecha”, puesto que es más habitual y añadiríamos “de los” en la oración “culpaba de delitos sexuales y violación a algunos de los que ya residían allí”. Por último, cambiaríamos el orden de la última frase y pondríamos “[...] 2012, alrededor de 42 000 chechenos residían en Austria” para evitar el gerundio “residiendo”, que en español no suele utilizarse. En esta misma frase, hay que tener en cuenta que el número se escribe con espacio, no con punto.
  • En el párrafo sobre Bélgica, sustituiríamos “A partir del inicio de 2008” por “Desde 2008”, “10.000” por “10 000” (las cifras no se escriben con punto) y “vivían” por “viven”. Además, al principio de la segunda frase añadiríamos “En 2003,” puesto que no se ha incluido en la traducción.
  • En el párrafo sobre la República Checa, cambiaríamos “se mencionaba” por “se afirmaba” y “avasallante” por “desbordante”.
  • En el párrafo sobre Dinamarca, sustituiríamos “Desde 2009 en adelante” por “A partir de 2009”, ya que suena más natural en español. También cambiaríamos “uno de los éxodos chechenos más importantes” por “las mayores diásporas chechenas”, ya que la palabra “diáspora” existe en español.
  • En el párrafo sobre Francia, cambiaríamos “A principios de 2008” por “Desde principios de 2008”, lo que conllevaría un cambio en el tiempo verbal “vivían” por “viven”. Además, cambiaríamos “La mayor comunidad” por “Las mayores comunidades”, ya que se refiere a distintas comunidades situadas en varias ciudades, y “estaba” por “se sitúan” para utilizar un lenguaje más específico. También sustituiríamos “declaraciones” por “informes” y el nombre de la ciudad “Strasbourg” por “Estrasburgo”. Por otro lado, consideramos que el paréntesis que acompaña a París hace referencia a una institución, la sede del Comité Checheno en Francia. Para mantener la concordancia temporal, cambiaríamos “vivían” por “viven” antes de “Orléans, Le Mans [...]”. Finalmente, en la última frase del párrafo, cambiaríamos varias cosas: “en 2008” por “A partir de 2008”, “cientos” por “miles” e “intentaron” por “han intentado” (“En 2008, cientos de ellos intentaron llegar” por “A partir de 2008, miles de ellos han intentado”).
  • En el párrafo de Alemania, cambiaríamos “A principios de 2008” por “Desde principios…” y “vivían” por “viven”. Asimismo, el número (10 000) se escribe sin punto.
  • En el párrafo sobre Polonia separaríamos algunas palabras de otras y revisaríamos que ciertas palabras como “refugiados” y “chechenos” están bien escritas. Además, también sustituiríamos “los próximos” por “los siguientes”.
  • Por otra parte, en el párrafo de Reino Unido cambiaríamos la frase “porque está preocupado por los derechos humanos” por “debido a la preocupación por los derechos humanos” ya que así conservamos el estilo formal del artículo. Además también cambiaríamos “las cifras” por “las figuras” ya que este es el significado al que se refiere el texto original y “miles de estos” por miles más”.
  • En la frase que sigue al párrafo del Reino Unido cambiaríamos “miles de estos” por “miles más”.
  • En el párrafo de Azerbaiyán cambiaríamos “Europea” por “Europa”.
  • En el párrafo de Canadá sustituiríamos “Canadian community” por “comunidad canadiense”.
  • En el párrafo de Georgia cambiaríamos “en la vecina Georgia” por “en el país vecino Georgia”
  • En el párrafo de Turquía, la primera frase no se entiende muy bien así que la sustituiríamos por “A Turquía llegaron de 3000 a 4000 chechenos, de entre los cuales la mayoría se trasladaron más lejos. No obstante a partir de 2005 se quedaron 1500 chechenos”.
  • En el párrafo de Ucrania, falta la primera palabra “Ucrania” así que la añadiríamos a la traducción.
  • En el párrafo de los Emiratos Árabes, como no habéis traducido parte de la frase, os recomendaríamos sustituirla por “vivían en los Emiratos Árabes”.

- GRUPO 7 PR2

Durante las luchas interétnicas en Chechenia y las dos primeras y Segunda Guerra Chechena

y las separatistas Primera y Segunda Guerras Chechenas.

Esto incluyó a la mayoría de la población chechena de 300.000 no chechenos

Esto incluyó a la mayoría de los 300 000 no chechenos que forman la población de Chechenia.

Alrededor de 180000 chenchenos se quedaron en Ingushetia hasta febrero de 2002 y 150000 hasta junio del mismo año

Alrededor de 180 000 chechenos se quedaron en Ingusetia hasta febrero de 2002 y 150 000 hasta junio del mismo año

en Ingushetia quedaban menos de 20000 chenchenos

en Ingusetia quedaban menos de 20 000 chechenos

más de 100000 habitantes se quedaron como personas desplazadas internas dentro de Chechenia
más de 100 000 habitantes se quedaron como personas desplazadas internas dentro de Chechenia

--Nurgarver (discusión) 09:44 16 mar 2017 (UTC)[responder]

Una explicación es que (sobra el relativo que en la oración) el proceso de chechenización, que otorgó el poder de líderes de Chechenia a los antiguos separatistas Ahmed Kadyrov y su hijo Ramzan Kadyrov (de hecho, los refugiados chechenos advirtieron que temían más a las fuerzas de seguridad chechenas que a las tropas rusas).

-Una explicación es el proceso de chechenización, que otorgó el poder de líderes de Chechenia a los antiguos separatistas Ahmed Kadyrov y su hijo Ramzan Kadyrov (de hecho, los refugiados chechenos advirtieron que temían más a las fuerzas de seguridad chechenas que a las tropas rusas).

A partir de 2012, había alrededor de 42.000 chechenos residiendo (y si lo traducís por residentes chechenos) en Austria.

-A partir de 2012, había alrededor de 42 000 residentes chechenos en Austria.

A partir del inicio de 2008 (a partir del año 2008 en adelante/hasta la actualidad), entre 7.000 y 10.000 chechenos vivían en Bélgica,[5] la mayoría en la ciudad de Aarschot. Se concedió asilo político a al menos 2000 de ellos.[10

-A partir del año 2008 en adelante, entre 7000 y 10 000 chechenos vivían en Bélgica,[5] la mayoría en la ciudad de Aarschot. Se concedió asilo político a al menos 2000 de ellos.[10

A principios de 2008, alrededor de 10 000 chechenos vivían en Francia. La mayor comunidad de chechenos en Francia (yo quitaría “en Francia” porque ya lo habéis nombrado en la frase anterior) estaba en Niza (donde hubo declaraciones sobre el duro conflicto con los inmigrantes del norte de África[12] ), Strasbourg y París (la casa del centro checheno-francés).

En 2008, el mayor grupo de refuiados (refugiados) que llega (llegó) a Polonia, es de chcechenos (chechenos) (90% en 2007[15] ) a través de la frontera más al este de UE.

-En 2008, el mayor grupo de los refugiados que llegó a Polonia, es el de los chechenos (90% en 2007[15] ) a través de la frontera más al este de UE.

De los 12 000 refugiados chechenos que llegaron a Azerbaiyán, la mayoría se trasladó (posteriormente en vez de "más tarde") a Europea más tarde (en 2003 solo quedaban 5000[17] y 2000 en 2007[18] ).[19]  A principios de 2008, varios cientos de personas vivían en Canadian community.[5] (¿Comunidad Canadiense?).

De unos 4.000 chechenos que han buscado seguridad en la vecina (dejar espacio) Georgia, la mayoría se han asentado en la Garganta de Pankisi y más de 1 1000 refugiados registrados permanecen (viven) allí desde 2008.


De unos, de los cuales la mayoría se trasladó más allá, pero a partir de 2005 unos 1.500 se quedaron.

-A partir de 2005 solo unos 1500 de los aproximadamente 4000 chechenos llegados a Turquía se quedaron, mientras que los demás se desplazaron a otros lugares.

Muchos de los refugiados chechenos en Turquía todavía deben (no creo que sea una obligación, más bien el texto en inglés trata de decirnos que aún no han recibido el estatuto, por ello yo pondría “están a la espera de… “)  recibir el estatuto oficial de refugiado por el gobierno turco, sin esta condición no podrán asistir legalmente a la escuela o tener trabajo.

-Muchos de los refugiados chechenos en Turquía todavía están a la espera de recibir el estatuto oficial de refugiado por el gobierno turco, sin esta condición no podrán asistir legalmente a la escuela o tener trabajo.

(No habeis puesto el nombre del país “Ucrania”) es el principal país de tránsito para los refugiados chechenos que viajan a Europa (otros viajan a través de Bielorrusia). También hay un pequeño número de chechenos asentados en Crimea. Desde que Yakunovich fue elegido, ha comenzado a acosar a los asentamientos de refugiados chechenos a través de redadas policiales y deportaciones repentinas, a veces incluso llegando a separar las familias.[22]

-Ucrania es el principal país de tránsito para los refugiados chechenos que viajan a Europa (otros viajan a través de Bielorrusia). También hay un pequeño número de chechenos asentados en Crimea. Desde que Yakunovich fue elegido, ha comenzado a acosar a los asentamientos de refugiados chechenos a través de redadas policiales y deportaciones repentinas, a veces incluso llegando a separar las familias.[22]

A comienzos de 2008, entre 2.000 y 3.000 refugiados vivían en (As of early 2008, some 2,000-3,000 refugees live in the- un pequeño despiste)  Emiratos Árabes Unidos.[5]

-A comienzos de 2008, entre 2000 y 3000 refugiados vivían en los  Emiratos Árabes Unidos.[5]

Tanto Azerbaiyán como Georgia han extraditado a algunos refugiados chechenos a Rusia en violación de sus obligaciones bajo el derecho internacional (en virtud del derecho internacional). [Citación requerida] El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha dictaminado que Georgia violó sus derechos.

-Tanto Azerbaiyán como Georgia han extraditado a algunos refugiados chechenos a Rusia en violación de sus obligaciones en virtud del derecho internacional. [Citación requerida] El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha dictaminado que Georgia violó sus derechos.

Durante la Guerra de Osetia del Sur de 2008, muchos de los más de 1.000 refugiados chechenos en la garganta de Pankisi huyeron hacia Turquía junto con sus vecinos georgianos.

-Durante el año 2008, a causa de la Guerra de Osetia del Sur, muchos de los más de 1.000 refugiados chechenos en la garganta (Garganta) de Pankisi huyeron hacia Turquía junto con (a) sus vecinos georgianos.

(Vlada.catana (discusión) 09:58 16 mar 2017 (UTC)) --Vanessa gumier (discusión) 12:06 16 mar 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 7 en Refugiados chechenos. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:23 1 dic 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 4 enlaces externos en Refugiados chechenos. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:41 4 jul 2019 (UTC)[responder]