Wikipedia:Proyecto educativo/Aprendices de traducción con la Wikipedia

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Como parte del curso TI0920 de Traducción e Interpretación de la Universidad Jaime I (Castellón, España), los alumnos de segundo traducirán (de inglés a español) o ampliarán artículos relacionados con el cine. Se utilizará ADELEX ANALYSER (ADA) para evaluar la dificultad léxica/terminológica de los textos elegidos para su traducción. Los estudiantes colaborarán en todas las etapas de la traducción. Este proyecto está vinculado al proyecto Universitat Jaume I - E-translating.

Equipo del proyecto[editar]

  • Coordinadora principal:
  • Coordinadores:
  • María del Mar Bonet Ramos (Universitat Jaume I, Coordinadora para aspectos técnicos) - Marbora (disc. · contr. · bloq.)
  • María Eugenia Cánovas Romero (Coordinadora de relaciones y desarrollo de ideas)
  • Maria Porciel Crosa (Universitat Jaume I, Coordinadora para aspectos docentes) - Porcielcrosa (disc. · contr. · bloq.)
  • Iris Serrat Roozen (Universitat Jaume I, Coordinadora para aspectos de traducción)
  • También nos ayudan:
  • Asesores especialistas:

2013-2014[editar]

Lista de textos originales[editar]

Estos son los textos originales que mc propone. Están divididos en tres categorías: (1) textos para traductores individuales (SOLO PARA AQUELLOS ESTUDIANTES QUE NO TIENEN GRUPO; ANTES DE ELEGIR ESTA CATEGORÍA, CONSULTA A MC); (2) textos que realizarán los miembros de un equipo; textos que realizarán los miembros de dos equipos; y (3) textos que realizarán los miembros de tres equipos. Si no te gustan estos textos, propón a mc un texto original de características parecidas a los que tienes aquí.

Evaluación y seguimiento[editar]

Equipos de traducción[editar]

Grupo PR1[editar]

Grupo 1
Equipo Usuario de estudiantes Texto original elegido Traducción Artículo en Wikipedia
Equipo 1

Andrea,Patricia,Rocío,Safia,Jorge y Carmina

Direct_Cinema

Cine directo

Cine directo

Equipo 2

Marina Iglesias, María Molés, Anabel Pla, Inma Camarena, Ainara Cachafeiro y María Sánchez

Media_studies

Ciencias de la información (disciplina)

Ciencias de la información (disciplina)

Equipo 3

Claudia Montoliu, Raquel Aranda, Sara Navarro, Marta Piera, Anna Millo

Media_democracy

Democracia mediática

Democracia mediática

Equipo 4

Angela Adelantado, Rebeca Torner, Sonia Lozano, Sandra Montero

Nickelodeon (movie_theater)

Nickelodeon (cine)

Nickelodeon (cine)

Equipo 5

Sara Arenas,Laia Lluch, Noëlie Humbert, Karine Gourlet, Nadia Sancho

Media literacy
(PRIMERA MITAD DE LA ENTRADA, HASTA "HISTORY": SIN INCLUIR "HISTORY" Y CON REFERENCIAS CORRESPONDIENTES)

Educación mediática

Educación mediática

Equipo 6

Anna Ferrando, Sandra Dermark, Noemi Gurillo, María Whitmore, María Fernández, Leticia Puig

Woman's_film

Cine femenino

Cine femenino

Equipo 7

Martina Karos (al290734), Aleksandra Balinskaja

Cultural_translation

Traducción cultural

Traducción cultural

Traductor individual 2

ESCRIBE AQUÍ LOS USUARIOS DEL EQUIPO

ESCRIBE AQUÍ EL TEXTO ORIGINAL ELEGIDO

ESCRIBE AQUÍ LA PÁGINA DEL EQUIPO

Grupo PR 2[editar]

Grupo 1
Equipo Usuario de estudiantes Texto original elegido Traducción Artículo en Wikipedia
Equipo 1

Rocío Barjola Torres, Anna Maria Llop Silverio, Jesús Jacobo Lloret Lloret, Cristina Esteban Tellols, María Serrano Perpiñá, Yana Nagirniak

New French Extremity

Nuevo extremismo francés

Nuevo extremismo francés

Equipo 2

Paula Espí Rozas, María Segura Carreño, Sara Pellicer Vidal, Cristina Carmona Ramirez, Flavia Zbircea, Marina Gil Puerto, Juan Grau

Comparing Media Systems

Sistemas mediáticos comparados: tres modelos de relación entre los medios de comunicación y la política

Sistemas mediáticos comparados: tres modelos de relación entre los medios de comunicación y la política

Equipo 3

Mireia Gramallés, Evelyn Hajas, Paola García, Charlotte Macho, Luz Belenguer, Ana Maria Androne

Cinephilia

Cinefilia

Cinefilia

Equipo 4

Chloé Gianelli, Sara Marín Sanz, Paula Puertas Cabedo, Laura Pérez Álvaro, Zoe Benson, Katarzyna Straznikiewicz

Interpretations of 2001: A Space Odyssey
Desde "The Monolith". (CON REFERENCIAS CORRESPONDIENTES).

Interpretaciones de 2001: Una odisea del espacio

Interpretaciones de 2001: Una odisea del espacio

Equipo 5

Diego Ferrer García, Huixin Liu, Cristina Berenguer, Nieves Benito Taberné

Interpretations of 2001: A Space Odyssey
Hasta "The Monolith". (CON REFERENCIAS CORRESPONDIENTES).

Interpretaciones de 2001: Una odisea del espacio

Interpretaciones de 2001: Una odisea del espacio

Equipo 6

Danilo Giacumelli Mezzano, Leila Bravo Novella, Mari Luz Sáez Cano, Mihindou Hindet Pierrick, Alicia Sánchez Silla, Chin Jia Jun

Media literacy
(SEGUNDA MITAD DE LA ENTRADA, DESDE HISTORY: A PARTIR DE "HISTORY" Y CON REFERENCIAS CORRESPONDIENTES)

Educación mediática

Educación mediática

Traductor individual 1

Evelio C Jacinto Martí

Film_studies

IND_Eve_Jacinto

Ninguno

Traductor individual 2

ESCRIBE AQUÍ LOS USUARIOS DEL EQUIPO

ESCRIBE AQUÍ EL TEXTO ORIGINAL ELEGIDO

ESCRIBE AQUÍ LA PÁGINA DEL EQUIPO

Años anteriores[editar]

Proyectos pasados

Recursos[editar]