Discusión:Manuel Mujica Lainez

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

En la bibliografía, faltaba el libro "Placeres y fatigas de los viajes", del año 1984. Ahí lo agregué.

Láinez vs. Lainez[editar]

Parece que existen las dos variantes del apellido: en mis manos tengo Bomarzo y El viaje de los siete demonios. En el primero lo escriben con tilde y en el segundo, sin tilde.--Pablo Escobar 01:13 3 ago 2007 (CEST)

Es un apellido español; debe respetar las reglas de acentuación.

Concuerdo con las reglas de acentuacion pero creo que un pequeño error lo puede tener cualquiera y es más.. No en todos lados se escribe igual

Es Lainez, sin acento.

Tengo ante mí Misteriosa Buenos Aires (Sudamericana, 1988) y sus Obras completas (Sudamericana, 1980 el tomo III) y en ambos casos es Lainez, sin tilde. Abajo estaba el pezen el anzuelo 01:32 9 abr 2017 (UTC)[responder]

En realidad el apellido es "Laínez"[editar]

La verdadera grafía del apellido es "Laínez", o sea con acento o tilde en la "i". El apellido es de origen castellano y no vasco, como alguien ha dicho más abajo. Dejo un enlace de sitio sobre genealogía que afirma tal cosa: http://www.misabueso.com/nombres/apellido_lainez.html

El hecho de que el gran escritor no lo haya escrito así, es posiblemente por preferencia personal, ya que puede resultar más eufónico pronunciarlo con acento en la "a". ¡Saludos! ---Alejandro. (12 - VI - 2016).


ABAJO EN LA BIOGRAFIA SE DETALLA LO SIGUIENTE:

Ortografía de su nombre 

Escribió sus apellidos sin acentos y así publicó todos sus libros.


El apellido no va con acento; se escribe "Lainez" y se pronuncia "laínez".

Si el escribió su apellido sin acento, ¿por que no corrigen ese error?

..................................Alejandro.

Alejandro, esto no es inglés, donde las cosas se pronuncian como le da la gana a cada cual. El castellano es un idioma "hecho" con bastante más inteligencia, sobre todo en su ortografía. Si se escribe "Lainez", se pronuncia "Lainéz", y si se pronuncia "Laínez", hay que escribirlo "Laínez". Las estupideces esas de "se escribe así pero se pronuncia al revés" dejémoslas para la lengua inglesa y otras de similar ortografía subdesarrollada. Y si él decidió escribir así su apellido, estaba en su derecho, como los adolescentes que escriben Esther, Kike, Sylvia, o incluso Alb3rthø. Que escriban su nombre como les dé la gana, pero eso no significa que los más tengamos que seguir su juego, verdad? Las "travesuras" o a veces verdaderas chiquilladas de creadores de renombre no son nuevas, pero un apellido no es propiedad de quien lo ostenta, y por mucho que Jennifer "Lopez" quiera escribir "Lopez", todos los López del mundo que estamos alfabetizados sabemos que se escribe López, porque si no, sonaría "Lopéz".


Los apellidos son invariables:no están sometidos a las leyes ortográficas. Además, el apellido Mujica Lainez no es castellano, sino vasco. --190.50.96.231 (discusión) 04:05 13 may 2013 (UTC)[responder]

¿Y es Mújica o Mujica ?

No, no es vasco, es castellano, como todos los terminados en -az, -ez, -iz, -oz; desinencias de origen visigodo que significan "de" (hijo de), como la -i de los apellios italianos, por ejemplo. El ejemplo más claro que se me ocurre es el de Diego Laínez de Vivar (padre de Rodrigo Díaz de Vivar, el Cid), apellidado así por ser hijo de Laín Calvo (y el Cid, apellidado Díaz por ser hijo de Diego). El otro, que yo sepa siempre ha sido "Mújica". El problema en América ha sido que hasta hace poco muy poca gente estaba alfabetizada, y ni los propios portadores sabían cómo se escribían sus apellidos; pero tampoco los funcionarios que los registraban lo tenían muy claro. Eso ha pasado en todas partes, pero en lugares donde la inversión en educación pública no fue medianamente aceptable ha estado sucediendo hasta que el nivel educativo ha empezado a mejorar, que ha sido hace pocas décadas y en algunos países todavía no se ha alcanzado. Por eso vemos en América tantos disparates en la escritura de nombres y apellidos.


Origen del apellido Laínez[editar]

El apellido "Laínez" (se escribe con acento en la i y se pronuncia "laínez") es de origen castellano; no vasco. El gran escritor, filólogo e hispanista don Américo Castro le había dicho al mismo Manuel Mujica Laínez que su apellido segundo estaba mal acentuado; es decir, se escribe con acento en la i. Sobre la grafía y origen castellano del apellido dejo un enlace: http://www.misabueso.com/nombres/apellido_lainez.html ¡Saludos! --Alejandro. (12 - VI - 2016).

Informe de error[editar]

Esta página es un corte y pegue de distintas cosas, está muy mal redactada y no se entiende, además se repiten cosas. - --190.138.12.249 (discusión) 03:05 31 may 2014 (UTC)  Trasladado desde Wikipedia:Informes de error por Jembot (discusión) 21:13 6 jun 2014 (UTC)[responder]

Lainez[editar]

Su apellido se escribe "Lainez". Así figura en el sitio web de la Fundación Mujica Lainez y en todos sus libros. No importa cuál sea su pronunciación correcta ni que originalmente el apellido también se escriba con acento. Muchas veces los apellidos de los inmigrantes o de sus hijos eran inscriptos con errores, no sólo en América. Para este caso, deben tenerse en cuenta sus publicaciones y cómo lo divulga la propia Fundación.--Fixertool (discusión) 21:27 19 jun 2018 (UTC)[responder]

Totalmente de acuerdo. Para los apellidos debe usarse la grafía más común, que en el caso es sin tilde, sin importar cómo se pronuncie porque a los apellidos no se les aplican las reglas ortográficas. Si queremos ver el tema desde el punto de vista de la jerarquía de fuentes, yo creo que las que más la tienen son la Fundación que lleva su nombre y las menciones del diario La Nación donde trabajó bastantes años, y en los dos casos están sin tilde. Se puede agregar que los escritores -y los artistas en general- elijen el nombre por el que desean ser conocidos; a veces se trata de un seudónimo totalmente diferente del nombre real, en otras suprimen algún nombre o dejan solamente la inicial y en otras simplemente ponen o no el tilde. Manuel Bernabé Mujica eligió ser conocido sin su segundo nombre (Bernabé) y con el agregado del apellido materno -sin tilde-que, según la costumbre y legislación de la época, no se utilizaba en Argentina, o sea que construyó en esa forma el nombre por el que se le conoció artísticamente Manuel Mujica Lainez y así debe figurar en la enciclopedia. --Héctor Guido Calvo (discusión) 21:19 29 jun 2018 (UTC)[responder]
Yo también estoy de acuerdo con ustedes, y los argumentos me parecen válidos, por lo que procedo al traslado. Saludos, --Aleposta (discusión) 01:38 1 jul 2018 (UTC)[responder]