Discusión:Ll

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Al igual que en Ch, incluido que es la 14ª letra del español --Benedicto16 21:35 18 dic 2005 (CET)

Argentina[editar]

No estoy seguro de si comprendí bien las diferentes pronunciaciones que se listan en el artículo, pero creo que faltaría la forma (correcta o incorrecta) en que en algunas zonas de Argentina es pronunciada la ll, particularmente en Buenos Aires, donde tiene un sonido prácticamente igual al de la "sh" en inglés. Seguramente alguien puede explicar ese sonido con palabras como "palatal", "fricativo" y esas cosas. Lamentablemente yo soy una bestia y no tengo idea de cómo hacerlo, así es que por favor si alguien puede contribuir en esto, se lo agradezco. --Lindogatito 11:45 25 abr 2007 (CEST)

El pollo, el poyo y el posho[editar]

Esta bien los ejemplos escritos pero el problema es que el 99% de los que hablamos español no vivimos en España y no hemos escuchado a su real Majestad decir el pollo, el poyo o el posho (argentino). Sería muy bueno que algún profesional de la lengua nos grabase algunos ejemplos. --Chrihern 04:06 1 jun 2007 (CEST)

Si en España estamos el 1% de los hispanohablantes y somos 47 millones, esto quiere decir que hay 4.653 millones de castellanohablantes en el mundo. No está mal195.149.215.221 (discusión) 16:46 11 feb 2010 (UTC)[responder]

No estoy de acuerdo a lo que se dice, el fonema ll se mantiene muchísimo en el noroeste y centro de España.

La ll es una letra[editar]

La letra ll sigue siendo considerada oficialmente como una letra del abecedario español, simplemente no se tiene en cuenta para el orden alfabético. A continuación pongo lo que la RAE opina de esto:

abecedario.

1. Para designar la serie ordenada de las letras con que se representan los sonidos de una lengua, pueden usarse indistintamente los términos abecedario y alfabeto. Como las demás lenguas románicas, el español se sirvió básicamente de la serie alfabética latina, que fue adaptada y completada a lo largo de los siglos. El abecedario español está hoy formado por las veintinueve letras siguientes: a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, ll, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z

2. Esta variante española del alfabeto latino universal ha sido utilizada por la Academia desde 1803 (cuarta edición del Diccionario académico) en la confección de todas sus listas alfabéticas. Desde esa fecha, los dígrafos ch y ll (signos gráficos compuestos de dos letras) pasaron a considerarse convencionalmente letras del abecedario, por representar cada uno de ellos un solo sonido. No obstante, en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española, celebrado en 1994, se acordó adoptar el orden alfabético latino universal, en el que la ch y la ll no se consideran letras independientes. En consecuencia, las palabras que comienzan por estas dos letras, o que las contienen, pasan a alfabetizarse en los lugares que les corresponden dentro de la c y de la l, respectivamente. Esta reforma afecta únicamente al proceso de ordenación alfabética de las palabras, no a la composición del abecedario, del que los dígrafos ch y ll siguen formando parte.

Dicho esto, agradecería a Bucephala que dejara de revertir mis ediciones sin ni siquiera comprobar si tengo razón en ellas o no. — El comentario anterior es obra de 81.35.106.81 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. 22:48 2 jun 2008

Bueno, sigo teniendo una duda ¿ cuál sería la forma correcta de pronunciar la letra ll ?
favor diganme les agradecería un montón... — El comentario anterior es obra de 190.40.201.153 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. 14:43 24 jul 2008

Duda con una oración[editar]

En algunas zonas de Argentina y en todo el Uruguay la "Ll" se pronuncia como la x en xenofobia

¿Qué quiere decir esto? ¿Cómo se pronuncia xenofobia? Porque yo soy de Buenos Aires y conozco Uruguay, y xenofobia es digamos, como decir s, mientras que ll es completamente distinta. ¿Fue un vandalismo o yo entiendo mal? RoRo (discusión) 13:55 28 jun 2009 (UTC)[responder]

¿No hay nadie que lo sepa?[editar]

Sería bueno que aquí en América supiésemos cómo pronunciar ambas letras Ll, Y, ya que en la región de Antioquia, Colombia, de donde provengo, el sonido de ambas es muy fuerte, similar a la J anglosajona de la palabra Jack. Así que si alguien conoce una página donde se encuentren estos fonemas correctos sería un alivio, a ver si así aprendemos a hablar mejor.--Zulucho (discusión) 13:35 8 abr 2010 (UTC)[responder]

El yeísmo es una forma totalmente correcta de hablar español al igual que como ocurre con la distinción entre la "ll" y la "y".

Chile[editar]

En Chile la LL es considerada una letra que ya no pertenece al abecedario español, lo mismo que la CH. --McAllister (discusión) 10:43 26 ago 2010 (UTC)[responder]

Ll ya no es una letra[editar]

Fuente: http://www.elpais.com/articulo/cultura/i/griega/llamara/ye/elpepucul/20101105elpepucul_9/Tes

Hola, Luis; olvidaste firmar tu comentario. Les ruego, a ti y a los apresurados por "actualizar" el artículo, que no pierdan de vista que las modificaciones aún no han sido ratificadas ni publicadas. Aunque sí, es casi un hecho que esto ocurrirá. --Agente Fog (discusión) 20:34 6 nov 2010 (UTC)[responder]

Reglas de uso[editar]

Creo que esta sección no va mucho al caso, pues ni siquiera es una lista completa. Opino que sería más relevante incluir algo sobre la evolución de los grupos iniciales pl-, fl- y cl- en ll-, ya que ese es el origen de varias de las reglas citadas. --Agente Fog (discusión) 20:51 6 nov 2010 (UTC)[responder]

Tal vez si incluimos grabaciones?[editar]

Seria bueno que aportemos grabaciones de las distintas pronunciaciones fonéticas de la Ll, pues creo que es la única letra que veo todavía puede crear controversia a pesar del yeismo y la pronunciación argentina y uruguaya. ¿sera que por eso la querrán eliminar? --Weirdo393 (discusión) 14:14 14 ene 2011 (UTC)[responder]


Sí, creo lo mismo, sería muy bueno que existan ejemplos audibles de la distinción de cada fonema con oraciones (un poco largas incluso) en la versión en español, tal como hay en la versión en inglés de esta pagina. Por ejemplo ahí se hace clara referencia que en el habla hispana y gallega se tiende a hablar de igual manera la Y y el dígrafo LL, esto es lo que se llama "yeismo". Sería importante también se pongan unos audios más de cómo se pronuncian estas consonantes en otras áreas como por ejemplo donde existe el "yeismo rehilante", incluso el "sheismo"... Me gustaría (como quizás ya muchos lo han pedido) que quede más claro cómo se pronuncia la LL que se distingue de la Y (que se distingue y no es igual a la J del inglés/portugués/catalán/francés... etc) es decir el fonema palatal lateral sonoro que se representa con /ʎ/ en el IPA o como dicen en inglés "Palatal lateral approximant", justamente la página en inglés con este título no tiene aún traducción al español, mas sí en otros idiomas... Fonema que incluso muchos hispanohablantes desconocen totalmente en la actualidad, por el alcance del yeísmo en el habla común tanto en España y América, y que lo notamos a diario en los medios de comunicación audibles... Sería oportuna la aportación de algún experto en el tema que suba dicha información... No se trata de fomentar un prescriptivismo lingüístico o fonetico del idioma de este asunto porque eso no tendría mucho sentido práctico, sino más bien corroborar con más datos la información que se da, ya que el internet está plagado de páginas donde este tema no se lo profundiza como es debido incluso de manera errónea... Personalmente sostengo que ante la falta de recursos o medios en español que indiquen claramente la forma de pronunciar el fonema palatal lateral, que se representa con /ʎ/ en el IPA, podemos notarlo fácilmente encontrando el material audiovisual en otros idiomas, ejemplos concretos serían de cómo se pronuncia el dígrafo LL del catalán, LH del portugués, que representan en sí el mismo fonema /ʎ/, pero que lastimosamente la información español sobre este simple tema es tan escaza y es objeto de críticas por la existencia de variedades dialectales en todo el habla hispana. Quíen me apoya en esto?

Grabación[editar]

He incluido una grabación con varios ejemplos de pronunciación de la ll correspondientes al fonema /ʎ/.

--Sannicolasdeugarte (discusión) 18:23 28 jun 2012 (UTC)[responder]

Internacionalización necesaria[editar]

¿Porque el mismo artículo en catalán habla sobre todos los idiomas que usan la "ll" y aquí, este artículo solo habla español? No está bien hecho. Internacionalización necesaria.