Discusión:Idioma celta galaico

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Lenguas del mundo.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Imperio romano.
  • C(ASTELLO) ERITAECO

La etimología < *φerito- 'rodeado, amurallado' carece de sentido y no explica el sufijo -aeko que marca un epíteto, (dejando a salvo que todos los castros por definición son amurallados, y es difícil imaginar un castellum sin defensas). La explicación del castellum Eritaeco es más simple. Se forma sobre un hidrónimo *eritya significando sencillamente 'castro del río eritya', del mismo modo que se forman Noriega < nauraeca 'tierra del Naura', o Sariego < saraeco 'valle del Sar'. El hidrónimo *eritya es de sobra conocido en el norte de la P.I: Erecia < *eritia afluente del Saja (Cantabria), Erices < *eritias afluente del Ebro (Soria), Erizón < *eritio riachuelo de Toubille (Lugo), etc. BASCUAS LÓPEZ, Edelmiro: «Rego y requeixo, una pervivencia hispana de la raíz indoeuropea er- "moverse"», Verba. Anuario Galego de Filoloxía, vol. 27, (2000), pp. 359-378.

  • C(ASTELLO) LETIOBRI

Nada garantiza una caída de P- < *φle-tyo-brig-s 'oppidum ámplio' (que sería **litiobri por otra parte), o < *φlei-to-brig-s 'oppidum gris'. Nos encontramos de nuevo ante un sencillo hidro-topónimo formado sobre un río *letio, 'castro del río letio', que se repite en el río Leza < *letia afluente del Ebro (La Rioja) y el río Leça (medieval Letia) < *letia (Oporto). MORALEJO, Juan J: «Hidronimia prerromana de Gallaecia». En Onomástica Gallega II, Verba- Anexo 64, (2009), pp. 37-90.

El sistema toponímico prerromano es eminentemente hidronímico *Salamantis → Salamantica, *Salia → Saliaco Sayago, *Ula → Ulaca, *Pisora → Pisoraca, Audra → Autraca, Glandi-Miro, Ocri-Mira, Langa-Nida, Narelia, Serante, Duro-Bedo, Avio-briga, Miro-briga, etc.

  • GALLEGO CRICA

En gallego crica es un molusco bivalvo y sólo por metonimia pasa a designar el órgano genital femenino (cfr. concha). La forma etimológica se conserva en el equivalente castellano clica 'molusco lamelibranquio marino', donde crica refleja el fenómeno característico del gallego de confusión de la líquida en los grupos con oclusiva: praia, branco, brusa, igrexa, etc . Clica 'molusco' nada tiene que ver con el célta común *krikwa 'surco, trinchera'.

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 3 en Idioma celta galaico. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:05 23 oct 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Idioma celta galaico. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:24 12 jun 2020 (UTC)[responder]