Discusión:Guadalupe (nombre)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Nombres propios.

El origen del nombre de Guadalupe no es ningún río de España, sino que tiene que ver con la historia cristiana de las cuarto apariciones de la Virgen María a San Juan Diego. Si el origen del nombre fuera ese río de España no habría razón para que lo relacionaran con la historia de las apariciones de la Virgen María a Juan Diego. Por lo tanto lo voy a cambiar, poniendo que existen ambos puntos de vista, pero no borren lo que ponga solo porque si

Pues lo siento, pero el suyo no es el proceder correcto. Puede añadir lo que quiera a continuación del actual texto, como una teoría alternativa, pero sin desvirtuar el texto original, es evidente que el primer origen es el árabe, ya que el Guadalupe español existía antes del descubrimiento de América, y el mexicano recibe su nombre de aquí, le guste o no. Por lo demás, si añade algún texto, sería conveniente citar la fuente de donde ha extraído la información (véase WP:VER). Gracias y un saludo.--Canaan (discusión) 17:26 3 may 2014 (UTC)[responder]

Te voy a decir lo que creo. Creo que la frase "Río del amor" en árabe, puede parecerse a la frase "La que aplastó a la serpiente" en nahuatl. Ejemplos de estas coincidencias hay en todos los lenguajes, por ejemplo la frase en inglés "I wanna love you" de la canción "Is this love" de Bob Marley muchos que no saben inglés la oyen como "Agua en el oyo", y hay muchos ejemplos más, por ejemplo "And she lit uo a candle" en la canción "Hotel California" muchos la oyen como "El chinito pecando". Y si este no fuera el caso, ¿que explicación das de que historia de las apariciones de la Virgen María a Juan Diego se relacionó con esa advocación mariana en España?

Exacto no saben náhuatl y no han realizado esa correlación.

Etimología[editar]

Lo del valle del lobo lo extrajeron de Wiktionary (como consta en la referencia), pero sin pulimentar. El vocablo "Latin" debe ser cambiado por "latín"; y lupum no significa "lobo" en latín, sino "al lobo". "Lobo" es lupus, y "del lobo" es lupi; así, "valle del lobo": vallis lupi; si "Guadalupe" viene de wadi'l lupi, es más verosímil que wadi'l lupus. --Manfariel (discusión) 03:01 4 feb 2021 (UTC)[responder]

Exacto no saben náhuatl y no han realizado esa correlación.

Articulo relacionado[editar]

La resistencia de la Diosa La Virgen de Guadalupe como formación de compromiso FRANCISCO BERNETE Universidad Complutense de Madrid

Como dato relacionado, todas las iglesias en México tienen un área apartada a un lado del atrio principal, donde los indígenas entraban y se sentaban en esa área de las iglesias y es ahí donde pueden observar imágenes de la Guadalupana, en ese sincretismo religioso hacían creer a los españoles invasores que habían adoptado sus creencias, mientras ellos seguían dando adoración a Tonatzin (Coatlicue) [[Usuario:186.96.13.21 (discusión) 16:39 28 oct 2023 (UTC)|186.96.13.21 (discusión) 16:39 28 oct 2023 (UTC)]] ([[Usuario Discusión:186.96.13.21 (discusión) 16:39 28 oct 2023 (UTC)|discusión]]) 03:01 28 oct 2023 (UTC)[responder]