Discusión:Daemon (informática)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Informática.

Yo no lo llamaría Demonio[editar]

Es un error traducir "Daemon" como "Demonio", la traducción correcta de "Demonio" es "Demon" o "Devil".

- No, no es un error, Daemon es otra de las formas de llamar a los demonios, concretamente es una transcripción literal del griego.

- Estoy de acuerdo con el primer comentario. Daemon es un concepto diferente y no otra forma de llamar a los demonios, cuya transcripción literal del griego es demon, daimon o daimón. Profundizando en su significado, un demon griego original es más cercano al concepto actual de ángel de la guarda que al de demonio. Con el tiempo el cristianismo añadió una connotación negativa a su significado. Por otro lado la mascota de BSD (bestie) toma la interpretación cristiana del significado de demon más que la griega sumado a que el concepto en inglés "demon" es más amplio que "demonio" en español y eso conlleva a cometer un error. De todos modos veo dos opciones: a) usar la traducción existente en español "demon" o b) mantener "daemon" por ser un retroacrónimo en inglés.

Arreglué un link en "Vease tambien"[editar]

...Llamado "bootstrapping". Éste estaba en minúscula y conducia a la pagina de desambiguación de bootstrapping. Ahora lo corregí y ahora muestra "Bootstrapping (informática)" para facilitar la llegada del usuario al artículo de Bootstrapping (informática).

Incorrecto/Impreciso[editar]

Este tipo de programas se ejecutan de forma continua (infinita), vale decir, que aunque se intente cerrar o matar el proceso, este continuará en ejecución o se reiniciará automáticamente.

¡¡¡Sí que se puede matar un demonio!!!, tanto en Linux, MacOs, Windows, Solaris u otros sistemas operativos.