Discusión:Black Panther (película)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Cine.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Historieta.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Estados Unidos.

Ulysses Klaue[editar]

Como indicó el usuario Darwin Pascual (disc. · contr. · bloq.), a este personaje debemos llamarle Klaue. En el artículo, del personaje podemos ver que se llama "Ulysses Klaue" y utiliza el alias Klaw en los cómics, pero en el UCM no utiliza ningún alias como se puede ver en la siguiente referencia --Haku (discusión) 14:01 24 sep 2018 (UTC)[responder]

Hay muchos errores en el argumento también, pues en la película nunca van a Hong Kong y la banda sonora no es la que allí se presenta, ese es el álbum de Kendrick Lamar que se inspiró en la película (aunque varias canciones si se logran escuchar), debería ser colocado también el score de Ludwig Göransson. Darwin Pascual (discusión) 18:20 26 sep 2018 (UTC)[responder]

Nombre[editar]

Hola. Por WP:PELI debería llamarse Black Panther (película), ya que no se tradujo en todos los países, en España quedó igual. --Lost in subtitles (discusión) 19:17 27 may 2021 (UTC)[responder]

Respuesta[editar]

Buenas, Lost in subtitles (disc. · contr. · bloq.). Leyendo la política, entiendo que en este caso toca seguir el ejemplo que ahí dice de «La noche americana», ya que hasta donde yo sé, existe la traducción «Pantera Negra» y aparte el título original y, por lo tanto, corresponde dejar la traducción. Por si quieres quitar la sugerencia de renombrado.:) Un saludo y buen día:$ --KaiLVI (discusión) 23:56 9 ago 2021 (UTC)[responder]

@KaiLVI: es la única traducción entiendo que es el único nombre con el que se la conoció. Fíjate por ejemplo en Fast & Furious 6. Se queda el original porque en algunos países se dejó el título original, con lo que igualmente solo hay una tradu pero dos títulos--Lost in subtitles (discusión) 08:12 10 ago 2021 (UTC)[responder]
Hola y perdón por la tardanza, Lost in subtitles (disc. · contr. · bloq.). Claro, pero es que no es lo mismo una traducción que un nombre. Tal vez la política sea ambigua.pensativo Si te digo la verdad, aunque interpreto la política de forma diferente, me gusta más «Black Panther» como título, por lo no me parece mal que se renombre, aunque yo no lo voy a hacer.XD No tengo problema en que quede así. Saludos y ten un buen día.