Discusión:Íñigo Arista

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Biografías.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Historia de España.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Navarra.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Euskal Herria.

Título del artículo[editar]

¿Por qué esta página está ubicada bajo el título largo Íñigo Arista de Pamplona en vez del conciso y habitual Íñigo Arista con el que suele aparecer en los textos? --Usuario:Erri4a + mensajes aquí 22:56 3 ene 2006 (CET)

Nombre del personaje[editar]

Si fué hijo de Iñigo Jiménez, y padre de García Iñiguez, su nombre tuvo que ser, Iñigo Iñiguez, siguiendo los patronímicos navarros de la época. Su sobrenombre (cognomento), según el Códice de Roda, Arista. Otra cosa sería, si el Aresta, viene de Arista o de Aritza. --Sustrai (discusión) 10:16 5 sep 2008 (UTC)[responder]

Perdona pero ¿estas sugiriendo que los historiadores llevan siglos llamándole por un nombre equivocado?... —Gorospe (discusión) 10:40 5 sep 2008 (UTC)[responder]
¿?Ese nombre ha sido utilizado por muchos historiadores y cronistas, está recogido en documentos de su época, incluso en su forma arabizada "Wennekob ibn Wennekoh", también Iñigo Iñiguez Arista, Enneco Ennecones, Wannaqo ibn Wannaqo... Quizá, no me he expresado correctamente, pienso que añadir estos apelativos, puede servir para darnos cuenta de la dimensión del personaje, ya que fue citado por muchas fuentes y en varios idiomas.--Sustrai (discusión) 16:21 5 sep 2008 (UTC)[responder]
Bien en ese caso con las referencias oportunas sería bueno lo que puedas aportar al articulo y enriquecerlo. —Gorospe (discusión) 20:45 5 sep 2008 (UTC)[responder]
Ver Wikipedia en Inglés, Alemán, Italiano, Holandés.
En todos esos idiomas aparece como Íñigo Íñiguez o Íñigo Íñiguez Arista. Además, en esta misma página hay una llamada a "Reino de Navarra" . Donde aparece con ese nombre. ¿ Estas sugiriendo, que todas esas referencias están equivocadas ? --Sustrai (discusión) 12:52 6 sep 2008 (UTC)[responder]
Aquí dicen que es de origen latino. Un asta. Aunque hablan de origen indoeuropeo.
Pero además, en el articulo hablan de la "Crónica Pinatense", donde indica que "E en tanto abivado et encorajado de haver batallas continuament con los moros que apenas estava un dia seguro. Et por esto metieronle sobrenombre Ariesta, porque assín como la ariesta. aplegada cerca el fuego en un moment crema, assín el dito rey don Ennego, sabiendo que los moros deviessen haver batallas con él, en un moment era con ellos; assín de las oras entaqua huvo nombre Ennego Ariesta.
No tiene sentido que explique el origen del apodo por ser su carácter parecido a algo que se incendia al instante al contacto con los moros, si el origen fuera que es resistente como un roble; y que por motivos políticos usaban el apodo en vasco, dado que el pueblo llano (la menguante población hispano romana de la ciudad de la que era "rey") lo usaba.
Hasta donde yo sé, los robles, acercados al fuego no arden al instante, igual en un crematorio...
66.81.173.234 (discusión) 09:28 6 jun 2023 (UTC)[responder]

je, je, je Yo no he sugerido absolutamente nada, simplemente te he animado a que edites el articulo con referencias. Tu mismo. Quiza una lectura de esto o esto otro pueda ayudarte. Un saludo. —Gorospe (discusión) 15:14 6 sep 2008 (UTC)[responder]

Vaya, si no puedo contrastar aquí mi referencia (de hace¡10 siglos!), lo haré en otro lugar. Mi intención, es no añadir nada dudoso ni opinable. De todas formas gracias por animarme, ya que soy nuevo en esto. Saludos.--Sustrai (discusión) 10:36 7 sep 2008 (UTC)[responder]
Efectivamente, su nombre era Iñigo Iñiguez (Hiztegui Enciklopedikoa, etc.), y subió al trono como Iñigo Arista (Sobrenombre), por eso aparece muchas veces como Iñigo Iñiguez Arista, (algo así como Jaime El conquistador, etc.) Sus contemporáneos, musulmanes, lo nombraron "Wannaqo ibn Wannaqo", ibn significa "hijo de". — El comentario anterior sin firmar es obra de Sustrai (disc.contribsbloq). 19:00 5 oct 2008

Conde de Sobrarbe[editar]

Hola, alguien me puede dar referencias donde digan que Iñigo Iñiguez Arista era además de Rey de Pamplona, Conde de Sobrarbe? --Joancb (discusión) 17:29 13 jul 2010 (UTC)Joancb[responder]

Edición[editar]

Ya que este artículo no puede ser editado abiertamente, sugiero al que pueda que modifique el horroroso error "Banu Quasi" a "Banu Qasi" en el penúltimo párrafo de la sección Historia, así como la aportación de las citas que se requieren en ciertas frases.--Il Qathar (discusión) 14:22 20 oct 2013 (UTC)[responder]

Enneco Enneconis (¿latin?)[editar]

Es asombroso como se intenta politizar también la semántica para retorcer las etimologías. En latín - lengua indoeuropea - no existe tal nombre ni patronímico y además ningún escritor romano habría tenido la peregrina ocurrencia de "traducir" a su lengua un vocablo como "ígneo" (iñigo) - "ignis" = "fuego" - ya existente.— El comentario anterior sin firmar es obra de 46.26.80.84 (disc.contribsbloq). --Maragm (discusión) 15:41 26 ene 2015 (UTC)[responder]

Se puede confirmar consultando los cartularios de los monasterios, escritos en latín, que así, y con otras variantes, se "traduce" el nombre y el patronímico.--Maragm (discusión) 06:10 26 ene 2015 (UTC)[responder]
Para más aclaración y para despejar sospechas de "politización", véase (disponible online):
Lacarra de Miguel, José María (1945). «Textos navarros del Códice de Roda». Estudios de Edad Media de la Corona de Aragón 1: 193-284. OCLC 694519776. 
(número de páginas a continuación se refieren a la numeración del PDF)
Como nombre de pila: p. 86 - Enneco Furtunionis, Enneco Garseanis; Enneco Lopiz de Estigi; Enneco Manzones; Enneco Scemenonis.
Como patronímico: p. 86 - Furtunio Enneconis; Garsea Enneconis rex; p. 87 - Garsea Enneconis, Enneco Garseanis filius; p. 89 - Sancio Enneconis, Enneco Garseanis filius; Tota, Enneco Garseanis filia et uxor Garsea Enneconis de Olza.
También se puede consultar, por ejemplo: Colección diplomática de la Catedral de Pamplona, Documentación medieval de Leire; Colección diplomática de Irache, etc., etc. etc.ad infinitum. --Maragm (discusión) 15:38 26 ene 2015 (UTC)[responder]

Título del artículo y nombre del personaje[editar]

Parece que hay cierta tendencia a añadir «de + [nombre del Estado]» en todos los reyes como una especie de unificación. Esto hace que se produzcan títulos que no son precisamente las formas más frecuentes de uso ni siquiera necesarios por cuanto no desambiguan nada. Este es el caso de Íñigo Arista. Más arriba, hace un buen puñado de años, otro usuario llamó la atención sobre este particular con nulo éxito. Íñigo Arista es el único personaje en la historia nombrado así (hasta donde he sido capaz de descubrir) y, además, es la forma más común de llamarlo (excluyendo la coletilla innecesaria «de Pamplona»). Existe además la redirección «Íñigo Arista» que envía a este artículo y está lógicamente más enlazada. ¿No sería más lógico titularlo «Íñigo Arista»? ¿Dónde se produce la confusión y con qué? El título actual está en contra de la convención de títulos y propongo que se haga el traslado. (No es único caso en el que, sin existir ambigüedad, se añade la coletilla: está el caso de los Bermudos u Ordoños entre otros muchos).

Por otra parte, el título no se repite en la introducción, sino que el personaje se menciona ahí como «Íñigo Íñiguez». ¿Es ese otro nombre del personaje? Si es así, ¿qué sucede con «íñigo Arista»? Habría que explicar esto o mencionar que se le conoce por ambos nombres. En esta misma página de discusión, otro usuario ha mencionado que también se llamaba Íñigo Íñiguez Arista. Si es así, ¿existe una tercera forma de llamar al personaje?

Por último, aunque no sea lo frecuente, yo suelo enviar los nombres en otro idioma o en el idioma original a una nota a pie de página para oxigenar la introducción (es un asunto secundario). Si tuviesen alguna relevancia en el artículo, se abriría una sección específica en el cuerpo del artículo. Creo que en este caso sí sería interesante.

Un saludo. --Romulanus (discusión) 08:49 7 may 2018 (UTC)[responder]

Estoy de acuerdo con el traslado de la página, tiene todo el sentido del mundo. Ya que ha habido de por medio suficiente tiempo para discutirlo, y nadie ha mostrado rechazo, procedo a realizar el cambio. Saludos Morancio (discusión) 18:57 1 jun 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Íñigo Arista. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 20:55 13 ago 2019 (UTC)[responder]

¿Buruzagi?[editar]

Porqué si no hay referencias que digan que era "buruzagi", esta incrustado ese término en otro idioma en un artículo de wikipedia? — El comentario anterior sin firmar es obra de 176.12.81.140 (disc.contribsbloq). 21:30 30 mar 2022‎

Porque obviamente, se trata de orientar a este personaje hacia lo vasco.
Así cualquiera que se meta al artículo, y no sepa del tema, concluye que era vascón, y no hispano romano, o visigodo.
También llegará a la conclusión de que el "reino" "vascón" de Pamplona que comienza no antes del 799, es el reino de Navarra, que no comienza antes de 1134 con la muerte del rey de Aragón. O que hay algún tipo de continuidad.
Por eso mismo hay quien le parece mal que se especifique que es "de Pamplona", etc...

Familia Velasco[editar]

La familia vascona Belasko, de Iruña, y la Velasco castellana, no tienen absolutamente nada que ver. Por favor no enlacemos ambas familias en artículo, porque es un sacrilegio. Una abominación histórica. Por otro lado y para encuadrar el tema, los nombres: García, Jimenéz, y todos genitivos acabados en EZ, no son castellanos, tienen su origen en el Ducado de Gascuña, y de ahí se traspasaron a Iruña y Aragón (por aquel entonces los valles pirenaicos de Huesca) también vascones y bajo la influencia de los gascones. A partir de ahí se trasladaron a toda la península, por esa razón, hay tantos García, Jiménez o López, y por esa razón no son castellanos, sino nombres gascones.