Conjugación de verbos muiscas

De Wikipedia, la enciclopedia libre

En el idioma muisca hay dos clases de verbos, que están agrupados en dos tipos de conjugación, según el tiempo presente-pretérito esté marcado por los sufijos -skua o -suka. Puesto que los verbos muiscas no tienen terminaciones que indiquen número ni persona en los diversos tiempos, la conjugación incluye los pronombres adyacentes, o prefijos personales (ze-, um-, a-, chi-, mi-, asγ-).[1]

Primera conjugación[editar]

La primera conjugación es la de los verbos terminados en “skua”. La siguiente es la conjugación del verbo kyskua (hacer).

  • Raíz: ky
  • Verbo en infinitivo: bkyskua

Tiempos[editar]

Pretérito perfecto y pluscuamperfecto
Muyskkubun Español
ze bky yo hice o había hecho
um bky tú hiciste, etc.
a bky él / ella hizo, etc.
chi bky nosotros hicimos, etc.
mi bky vosotros hicisteis, etc.
a bky ellos / ellas hicieron, etc.
Presente y pretérito imperfecto
Muyskkubun Español
ze bkyskua yo hago o hacía
um bkyskua tú haces o hacías
a bkyskua él / ella hace o hacía
chi bkyskua nosotros hacemos, etc.
mi bkyskua vosotros hacéis, etc.
a bkyskua ellos / ellas hacen, etc.
Futuro
Muyskkubun Español
ze bkynga yo haré
um bkynga tú harás
a bkynga él / ella hará
chi bkynga nosotros haremos
mi bkynga vosotros haréis
a bkynga ellos / ellas harán

Supino primero[editar]

Muyskkubun Español
ze bkyioa hacer o para hacer yo
um bkyioa para hacer tú
a bkyioa para hacer él / ella
chi bkyioa para hacer nosotros
mi bkyioa para hacer vosotros
a bkyioa para hacer ellos / ellas

Supino segundo[editar]

Muyskkubun Español
kyka hacer

Participios[editar]

Pretérito perfecto y pluscuamperfecto:

Muyskkubun Español
cha ky yo, el que hice o había hecho
ma ky tú, el que hiciste, etc.
ky él / ella, que hizo, etc.
chi ky nosotros, los que hicimos, etc.
mi ky vosotros, los que hicisteis, etc.
ky ellos / ellas, que hicieron

Presente y pretérito imperfecto:

Muyskkubun Español
cha kyska yo, el que hago o hacía
ma kyska tú, el que haces, etc.
kyska él / ella que hace, etc.
chi kyska nosotros, los que hacemos, etc.
mi kyska vosotros, los que hacéis, etc.
kyska ellos / ellas, que hacen, etc.

Futuro:

Muyskkubun Español
cha kynga yo, el que haré o tengo que hacer
ma kynga tú, el que harás, etc.
kynga él / ella, que hará
chi kynga nosotros, los que haremos
mi kynga vosotros, los que haréis
kynga ellos / ellas, que harán

Futuro segundo:

Muyskkubun Español
cha kyngepkua yo, el que había de hacer
ma kyngepkua tú, el que habías de hacer
kyngepkua él / ella, que había de hacer
chi kyngepkua nosotros, los que habíamos de hacer
mi kyngepkua vosotros, los que habíais de hacer
kyngepkua ellos / ellas, que habían de hacer

Imperativos[editar]

Imperativo primero:

Muyskkubun Español
kyû has tú
kyuua haced vosotros

Imperativo segundo:

Muyskkubun Español
cha kyska esté yo haciendo
ma kyska estés tú haciendo
kyska esté él / ella haciendo
chi kyska estemos nosotros haciendo
mi kyska estéis vosotros haciendo
kyska estén ellos / ellas haciendo

Imperativo segundo A:

Muyskkubun Español
cha kyia haga yo
ma kyia hagas tú
kyia haga él / ella
chi kyia hagamos nosotros
mi kyia hagáis vosotros
kyia hagan ellos / ellas

Segunda conjugación[editar]

La segunda conjugación es la de los verbos terminados en “suka”. La siguiente es la conjugación del verbo guitysuka (azotar).

  • Raíz: guity
  • Verbo intransitivo: bguitysuka

Tiempos[editar]

Pretérito perfecto y pluscuamperfecto:

Muyskkubun Español
ze guity yo azoté o había azotado
um guity tú azotaste, etc.
a guity él / ella azotó, etc.
chi guity nosotros azotamos, etc.
mi guity vosotros azotasteis, etc.
a guity ellos / ellas azotaron, etc.

Presente y pretérito imperfecto:

Muyskkubun Español
ze guitysuka yo azoto o azotaba
um guitysuka tú azotas, etc.
a guitysuka él / ella azota, etc.
chi guitysuka nosotros azotamos, etc.
mi guitysuka vosotros azotáis, etc.
a guitysuka ellos / ellas azotan, etc.

Futuro:

Muyskkubun Español
ze guitynynga yo azotaré
um guitynynga tú azotarás
a guitynynga él / ella azotará
chi guitynynga nosotros azotaremos
mi guitynynga vosotros azotareis
a guitynynga ellos / ellas azotarán

Supino primero[editar]

Muyskkubun Español
ze guityioa azotar o para azotar yo
um guityioa para azotar tú
a guityioa para azotar él / ella
chi guityioa para azotar nosotros
mi guityioa para azotar vosotros
a guityioa azotar o para azotar ellos / ellas

Supino segundo[editar]

Muyskkubun Español
guityka a azotar

Participios[editar]

Pretérito perfecto y pluscuamperfecto:

Muyskkubun Español
cha guity yo, el que azoté o había azotado
ma guity tú, el que azotaste, etc.
guity él / ella, que azotó, etc.
chi guity nosotros, los que azotamos, etc.
mi guity vosotros, los que azotasteis, etc.
guity ellos / ellas, que azotaron, etc.

Presente y pretérito imperfecto:

Muyskkubun Español
cha guitysuka yo, el que azoto o azotaba
ma guitysuka tú, el que azotas, etc.
guitysuka él / ella, que azota, etc.
chi guitysuka nosotros, los que azotamos, etc.
mi guitysuka vosotros, los que azotáis, etc.
guitysuka ellos / ellas, que azotan, etc.

Futuro:

Muyskkubun Español
cha guityninga yo, el que azotaré o he de azotar
ma guityninga tú, el que azotarás, etc.
guityninga él / ella, que azotará, etc.
chi guityninga nosotros, los que azotaremos, etc.
mi guityninga vosotros, los que azotareis, etc.
guityninga ellos / ellas, que azotarán, etc.

Futuro segundo:

Muyskkubun Español
cha guitynynguepkua yo, el que había de azotar
ma guitynynguepkua tú, el que habías de azotar
guitynynguepkua él / ella, que había de azotar
chi guitynynguepkua nosotros, los que habíamos de azotar
mi guitynynguepkua vosotros, los que habíais de azotar
guitynynguepkua ellos / ellas, que habían de azotar

Imperativos[editar]

Imperativo primero:

Muyskkubun Español
guityû azota tú
guityuua azotad vosotros

Imperativo segundo:

Muyskkubun Español
cha guitysuka esté yo azotando
ma guitysuka estés tú azotando
guitysuka esté él / ella azotando
chi guitysuka estemos nosotros azotando
mi guitysuka estéis vosotros azotando
guitysuka estén ellos / ellas azotando

Imperativo segundo A:

Muyskkubun Español
cha guityua azote yo
ma guityua azotes tú
guityua azote él / ella
chi guityua azotemos nosotros
mi guityua azotéis vosotros
guityua azoten ellos / ellas

Los verbos, inseparablemente, llevan siempre los pronombres adyacentes (ze-, um-, a-, chi-, mi-, asγ-), como se ha visto en las dos conjugaciones, de tal manera que aunque se coloque al verbo otro nombre u otro pronombre sustantivo, el pronombre adyacente no puede ser suprimido. Ejemplos: zeguitysuka (yo azoto). Se puede añadir hycha, pero no quitar el pronombre ze; entonces se dirá hycha zeguitysuka. En Pedro a guity (Pedro azotó), sin quitar la a. Se exceptúan los verbos que tienen al principio b, l, m, en los cuales es más usado, en la primera persona, quitar el pronombre ze y comenzar por la b o por la m, como en el verbo zebkyskua, en que se usa más bkyskua; y en zemnypkuaskua, en que se usa más mnypkuaskua.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Ezequiel Uricoechea. GRAMÁTICA CHIBCHA. París, 1871

Bibliografía[editar]

  • Ezequiel Uricoechea. GRAMÁTICA CHIBCHA. París, 1871
  • Fray Bernardo de Lugo. Gramática en la lengua general del Nuevo Reino, llamada Mosca. - Madrid, España. 1619

Enlaces externos[editar]

Universidad Nacional de Colombia, Portada Proyecto Muyskkubun (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).