Alfabeto europeo de Voynich

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta es una versión antigua de esta página, editada a las 15:05 21 ago 2020 por Aroblesm (discusión · contribs.). La dirección URL es un enlace permanente a esta versión, que puede ser diferente de la versión actual.
Nota: Se necesita la fuente 'EVA Hand 1' para poder ver la página correctamente. Si no tienes esta fuente puedes elegir la opción [imagen] en las tablas.
Alfabeto europeo de Voynich

Página del manuscrito Voynich.
Tipo No descrifrado (muy posiblemente alfabeto). Artificial, utilizado para el estudio del manuscrito Voynich, pero sin conocer los sonidos que desea representar.
Idiomas Voynichés
Creador René Zandbergen y Gabriel Landini
Época Edad Moderna, 1998
Estado Sin descifrar.

El alfabeto europeo de Voynich o EVA (por sus siglas en inglés, European Voynich Alphabet) es un sistema de transcripción creado por René Zandbergen y Gabriel Landini en 1998, utilizado para facilitar la interpretación del manuscrito Voynich.[1]​ Este alfabeto está basado en el propuesto por Jacques Guy, conocido como “frogguy”, presentado por primera vez en 1991.[2]

Versiones del alfabeto

Se manejan dos diferentes versiones del EVA:

  1. El EVA básico, con las letras más comunes en el texto.
  2. El EVA extendido, con signos poco comunes y signos semejantes a numerales.

EVA básico

La versión básica contiene la mayoría de los signos contenidos en el manuscrito y en sí ha ayudado a crear lo que se denomina voynichés. Aún no se conoce la pronunciación del idioma (si es que tiene una), de modo que la transliteración se basa en la semejanza entre las letras, debido a que los signos del voynichés tienen cierta semejanza con las letras del alfabeto latino.[Nota 1]

EVA básico [Imagen]
EVA Letra EVA Letra
a a A A
b b B B
c c C C
d d D D
e e E E
f f F F
g g G G
h h H H
i i I I
j j J J
k k K K
l l L L
m m M M
EVA Letra EVA Letra
n n N N
o o O O
p p P P
q q Q Q
r r R R
s s S S
t t T T
u u U U
v v V V
w w W W
x x X X
y y Y Y
z z Z Z

Generalmente las letras mayúsculas son iguales a las minúsculas: sólo se utilizan en los casos en los que hay cambios notables para enlazar con las siguiente letra. Algunos ejemplos: a (a, A), e (e, E), f (f, F), h (h, H), i (i, I), solo por mencionar algunos. En el caso de la w, ésta no tiene uso aún en el EVA.

EVA extendido

El alfabeto extendido contiene la mayoría de los signos del manuscrito.

EVA extendido [Imagen]
EVA Letra ASCII
‚ ‚ 130
ƒ ƒ 131
„ „ 132
… … 133
† † 134
‡ ‡ 135
ˆ ˆ 136
‰ ‰ 137
Š Š 138
‹ ‹ 139
ΠΠ140
  141
Ž Ž 142
  143
  144
‘ ‘ 145
’ ’ 146
“ “ 147
” ” 148
• • 149
– – 150
— — 151
˜ ˜ 152
™ ™ 153
š š 154
› › 155
œ œ 156
  157
ž ž 158
Ÿ Ÿ 159
EVA Letra ASCII
    160
¡ ¡ 161
¢ ¢ 162
£ £ 163
¤ ¤ 164
¥ ¥ 165
¦ ¦ 166
§ § 167
¨ ¨ 168
© © 169
ª ª 170
« « 171
¬ ¬ 172
­ ­ 173
® ® 174
¯ ¯ 175
° ° 176
± ± 177
² ² 178
³ ³ 179
´ ´ 180
µ µ 181
182
· · 183
¸ ¸ 184
¹ ¹ 185
º º 186
» » 187
¼ ¼ 188
½ ½ 189
EVA Letra ASCII
¾ ¾ 190
¿ ¿ 191
À À 192
Á Á 193
  194
à à 195
Ä Ä 196
Å Å 197
Æ Æ 198
Ç Ç 199
È È 200
É É 201
Ê Ê 202
Ë Ë 203
Ì Ì 204
Í Í 205
Î Î 206
Ï Ï 207
Ð Ð 208
Ñ Ñ 209
Ò Ò 210
Ó Ó 211
Ô Ô 212
Õ Õ 213
Ö Ö 214
× × 215
Ø Ø 216
 
 
 

Existen letras extras llamadas doodles (“garabatos”), que son poco comunes en el manuscrito, y otras semejantes a los numerales latinos. Estos se muestran en la tabla de a continuación.[2]

Otros signos del EVA [Imagen]
Doodles
EVA Letra ASCII
* * 42
ü ü 252
ý ý 253
þ þ 254
ÿ ÿ 255
Numerales
EVA Número
0 0
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
7 7
8 8
9 9

Ejemplo del uso del EVA

El siguiente es un fragmento del manuscrito Voynich, más específicamente el primer “párrafo”.[Nota 2]​ A continuación se comparan los tres escritos, el original, el escrito con el EVA y la transcripción con el alfabeto latino (nota: el asterisco se usa en caso de no comprender algún signo del texto):[2]

Texto en EVA

faceys yka‘ ar ataiin Ñhol c¤osy ‚res ykas ceoljy
sory cKeas ory kas cetaiin cear ain cTeas cTeardan
syaiir Ñecky os ykaiin Ñeod cTcoary cTeas daraiin sy
*oiin oteey oteos roloty cT*ar daiin okaiin o okan
sairy ceeas cTeaiin cFear cFaiin   ydasaiÑey

Transcripción latina

faceys yka‘ ar ataiin Ñhol c¤osy ‚res ykas ceoljy
sory cKeas ory kas cetaiin cear ain cTeas cTeardan
syaiir Ñecky os ykaiin Ñeod cTcoary cTeas daraiin sy
*oiin oteey oteos roloty cT*ar daiin okaiin o okan
sairy ceeas cTeaiin cFear cFaiin   ydasaiÑey

Véase también

Notas y referencias

Notas:

  1. Compárese la n (n) con su equivalente griega: ν. Igualmente esto puede verse con la d (d), griega: δ.
  2. Se desconoce el idioma utilizado, por lo que no es posible determinar si en verdad se refiere a un párrafo tal cual.