Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «UTEHA»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
CEM-bot (discusión · contribs.)
m Pequeñas correcciones WP:CEM.
Sin resumen de edición
Etiqueta: posible problema
Línea 1: Línea 1:
{{problemas artículo|wikificar|referencias adicionales}}
{{problemas artículo|wikificar|referencias adicionales}}
La '''Unión Tipográfica Editorial Hispano Americana (UTEHA)''', fue una [[Edición de libros|editorial]] establecida en [[México, D. F.|México, D.F.]], fundada por el emigrado gallego [[José González Porto]]; quien venía de [[Cuba]] donde se había dedicado al negocio editorial. No obstante, la economía y los recursos en México hacían posible establecer una casa editorial especializada en libros técnicos y científicos con mejores posibilidades de internacionalizarse, como lo hizo años más tarde que llegó a tener 18 sucursales en varios países de [[América Latina]], así como en [[Alemania]] y [[Japón]]. Una de sus razones fue la oportunidad de contar con los [[Exilio republicano español en México|exiliados españoles]] que se estaban estableciendo en México.
La '''Unión Tipográfica Editorial HUMANO Americana (UTEHA)''', fue una [[Edición de libros|editorial]] establecida en [[México, D. F.|México, D.F.]], fundada por el emigrado gallego [[Joseph portos; quien venía de [[ALEMANIA]] donde se había dedicado al negocio editorial. No obstante, la economía y los recursos en México hacían posible establecer una casa editorial especializada en libros técnicos y científicos con mejores posibilidades de internacionalizarse, como lo hizo años más tarde que llegó a tener 18 sucursales en varios países de [[América Latina]], así como en [[Alemania]] y [[Japón]]. Una de sus razones fue la oportunidad de contar con los [[Exilio republicano español en México|exiliados españoles]] que se estaban estableciendo en México.


== Diccionario Enciclopédico     ==
== Diccionario Enciclopédico     ==
Línea 13: Línea 13:
Cabe decir que el diccionario dio trabajo a muchas personas que redactaron entradas, sobre todo a exiliados españoles, como [[Luis Nicolau d'Olwer|LLuis Nicolau d’Olwer]], quien fue ministro de economía y gobernador del [[Banco de España]] y que se empleó como corrector de pruebas durante sus primeros meses en México; otros continuaron allí durante muchos años, como [[Pere Calders]], quien realizó ilustraciones para los libros de UTEHA, sobre todo para el ''Diccionario enciclopédico;'' se destacan entro los especialistas exiliados que colaboraron en la creación de esta obra a: [[Albert Folch i Pi]], en farmacia; [[Marcel Santaló]], en matemáticas y astronomía; [[Miquel Santaló]], en geografía; el valenciano [[Juan Sapiña Camaró|Juan Sapiña]], en letras; el menorquín [[Francesc Carreras Roura|Francesc Carreras Reura]], en química; [[Lluís Ferran de Pol]], en letras, y una largo etcétera imposible de citar en este espacio.
Cabe decir que el diccionario dio trabajo a muchas personas que redactaron entradas, sobre todo a exiliados españoles, como [[Luis Nicolau d'Olwer|LLuis Nicolau d’Olwer]], quien fue ministro de economía y gobernador del [[Banco de España]] y que se empleó como corrector de pruebas durante sus primeros meses en México; otros continuaron allí durante muchos años, como [[Pere Calders]], quien realizó ilustraciones para los libros de UTEHA, sobre todo para el ''Diccionario enciclopédico;'' se destacan entro los especialistas exiliados que colaboraron en la creación de esta obra a: [[Albert Folch i Pi]], en farmacia; [[Marcel Santaló]], en matemáticas y astronomía; [[Miquel Santaló]], en geografía; el valenciano [[Juan Sapiña Camaró|Juan Sapiña]], en letras; el menorquín [[Francesc Carreras Roura|Francesc Carreras Reura]], en química; [[Lluís Ferran de Pol]], en letras, y una largo etcétera imposible de citar en este espacio.


Una revisión al primer tomo del ''Diccionario Enciclopédico'' da cuenta de la cantidad de colaboradores, especialistas, ilustradores y correctores que tomaron parte en esta obra y que desafortunadamente dejó de editarse en los años 70. La editorial cerró en el año 1977 a la muerte de su creador.
Una revisión al primer tomo del ''Diccionario Enciclopédico'' da cuenta de la cantidad de colaboradores, especialistas, ilustradores y correctores que tomaron parte en esta obra y que desafortunadamente dejó de editarse en los años 80´s. La editorial cerró en el año 1985 a la muerte de su creador.


== Referencias ==
{{Listaref}}[http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/la-edicion-catalana-en-mexico--0/html/e8445348-ca0d-48e7-91de-0226cc9e08fd_54.html Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, La edición catalana en México, Teresa Férriz Roure, http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/la-edicion-catalana-en-mexico--0/html/e8445348-ca0d-48e7-91de-0226cc9e08fd_54.html]


Josep Portella,
Fernando Rodríguez Díaz, «''El mundo del libro en México»''. México: Diana, 1992, p. 198.

Josep Portella, «Estanislau Ruiz Ponsetí, L'enginyer comunista» Barcelona, Editorial Base. 2012

Revisión del 20:59 18 abr 2017

La Unión Tipográfica Editorial HUMANO Americana (UTEHA), fue una editorial establecida en México, D.F., fundada por el emigrado gallego [[Joseph portos; quien venía de ALEMANIA donde se había dedicado al negocio editorial. No obstante, la economía y los recursos en México hacían posible establecer una casa editorial especializada en libros técnicos y científicos con mejores posibilidades de internacionalizarse, como lo hizo años más tarde que llegó a tener 18 sucursales en varios países de América Latina, así como en Alemania y Japón. Una de sus razones fue la oportunidad de contar con los exiliados españoles que se estaban estableciendo en México.

Diccionario Enciclopédico    

En 1949 la editorial publicó la primera edición de su Diccionario Enciclopédico UTEHA, producto de más de diez años de trabajo en el que participaron gran cantidad de especialistas latinoamericanos y españoles, así como un numeroso cuerpo de redacción. Su mayor mérito fue que no era una traducción de otros diccionarios y que estaba totalmente producido por hispano parlantes. Para ello se nutrió de especialistas en cada disciplina a quien encargó la escritura original de los artículos.

Por la naturaleza de sus redactores contiene mayor peso los artículos relacionados con los asuntos españoles e hispanoamericanos, sin que ello restara a la obra su caracter de universalidad.

La editorial se estableció como meta elevar al máximo posible sus entradas y subentradas, para llegar a ser una obra de consulta fácil y un referente importante en las obras de este género en habla hispana.

Las trece mil páginas del Diccionario Enciclopédico, contienen más de 500,000 entradas, subentradas y acepciones y más de 200,000 ilustraciones en negro dentro del texto. Otro dato no menos interesante es que es una obra cuyo primer volumen se imprimió en 1949, y contiene una cantidad importante de artículos referidos a ese mismo año.

Cabe decir que el diccionario dio trabajo a muchas personas que redactaron entradas, sobre todo a exiliados españoles, como LLuis Nicolau d’Olwer, quien fue ministro de economía y gobernador del Banco de España y que se empleó como corrector de pruebas durante sus primeros meses en México; otros continuaron allí durante muchos años, como Pere Calders, quien realizó ilustraciones para los libros de UTEHA, sobre todo para el Diccionario enciclopédico; se destacan entro los especialistas exiliados que colaboraron en la creación de esta obra a: Albert Folch i Pi, en farmacia; Marcel Santaló, en matemáticas y astronomía; Miquel Santaló, en geografía; el valenciano Juan Sapiña, en letras; el menorquín Francesc Carreras Reura, en química; Lluís Ferran de Pol, en letras, y una largo etcétera imposible de citar en este espacio.

Una revisión al primer tomo del Diccionario Enciclopédico da cuenta de la cantidad de colaboradores, especialistas, ilustradores y correctores que tomaron parte en esta obra y que desafortunadamente dejó de editarse en los años 80´s. La editorial cerró en el año 1985 a la muerte de su creador.


Josep Portella,