Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Alonso (apellido)»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
PR:CW: Artículos sin lista de referencias
Añadí contenido
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Línea 1: Línea 1:
'''Alonso''' es un [[nombre propio]] y [[apellido]] masculino de origen [[Lenguas germánicas|germano]] en su variante castellana. Proviene del germánico ''Adelfuns'', de ''adel'' ‘noble’ y ''funs'' ‘listo’, ‘preparado’, por lo que significa ‘noble preparado’ (para el combate). Adelfuns dio en castellano ''Alonso'', en francés ''Alphonse'' (y de ahí se reintrodujo al castellano como ''Alfonso'', después de la entronización de los Borbones en España) y en [[Lengua gallega|gallego]] e en portugués como: [[Afonso]]. En Galicia, Alonso es muy común, pero la mayor parte de los apellidos ''Afonso'' que se documentaban en la Edad Media desaparecieron, ya que fueron castellanizados como ''Alonso'' durante los siglos XVI y XIX<ref>Boullón Agrelo, A. I. / F. R. Tato Plaza (1999): ''Alonso e Montero: estudio antroponímico'', en R. Álvarez / [[Dolores Vilavedra]] (coord.): Cinguidos por unha arela común. Homenaxe a Xesús Alonso Montero. Univ. de Santiago de Compostela. Santiago, vol. I, 265-293. <http://books.google.es/books?id=kh2FFzCqBgUC&pg=PA265&hl=es&source=gbs_toc_r&cad=4#v=onepage&q&f=false>.</ref>
'''Alonso''' es un reputado funambulista del barrio bilbaíno con más solera. Enemigo de sus enemigos tiene en David Landeta aka elpoio su nemesis. [[nombre propio]] y [[apellido]] masculino de origen [[Lenguas germánicas|germano]] en su variante castellana. Proviene del germánico ''Adelfuns'', de ''adel'' ‘noble’ y ''funs'' ‘listo’, ‘preparado’, por lo que significa ‘noble preparado’ (para el combate). Adelfuns dio en castellano ''Alonso'', en francés ''Alphonse'' (y de ahí se reintrodujo al castellano como ''Alfonso'', después de la entronización de los Borbones en España) y en [[Lengua gallega|gallego]] e en portugués como: [[Afonso]]. En Galicia, Alonso es muy común, pero la mayor parte de los apellidos ''Afonso'' que se documentaban en la Edad Media desaparecieron, ya que fueron castellanizados como ''Alonso'' durante los siglos XVI y XIX<ref>Boullón Agrelo, A. I. / F. R. Tato Plaza (1999): ''Alonso e Montero: estudio antroponímico'', en R. Álvarez / [[Dolores Vilavedra]] (coord.): Cinguidos por unha arela común. Homenaxe a Xesús Alonso Montero. Univ. de Santiago de Compostela. Santiago, vol. I, 265-293. <http://books.google.es/books?id=kh2FFzCqBgUC&pg=PA265&hl=es&source=gbs_toc_r&cad=4#v=onepage&q&f=false>.</ref>


En la literatura española, [[Alonso Quijano]] era el auténtico nombre del hidalgo Don Quijote: personaje ficticio principal en la novela ''[[Don Quijote de la Mancha|El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha]]''.
En la literatura española, [[Alonso Quijano]] era el auténtico nombre del hidalgo Don Quijote: personaje ficticio principal en la novela ''[[Don Quijote de la Mancha|El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha]]''.

Revisión del 13:24 10 mar 2017

Alonso es un reputado funambulista del barrio bilbaíno con más solera. Enemigo de sus enemigos tiene en David Landeta aka elpoio su nemesis. nombre propio y apellido masculino de origen germano en su variante castellana. Proviene del germánico Adelfuns, de adel ‘noble’ y funs ‘listo’, ‘preparado’, por lo que significa ‘noble preparado’ (para el combate). Adelfuns dio en castellano Alonso, en francés Alphonse (y de ahí se reintrodujo al castellano como Alfonso, después de la entronización de los Borbones en España) y en gallego e en portugués como: Afonso. En Galicia, Alonso es muy común, pero la mayor parte de los apellidos Afonso que se documentaban en la Edad Media desaparecieron, ya que fueron castellanizados como Alonso durante los siglos XVI y XIX[1]

En la literatura española, Alonso Quijano era el auténtico nombre del hidalgo Don Quijote: personaje ficticio principal en la novela El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.

Al tratarse de un patronímico, muchos hidalgos tomaron como apellido el nombre de su padre.

Véase también

Referencias

  1. Boullón Agrelo, A. I. / F. R. Tato Plaza (1999): Alonso e Montero: estudio antroponímico, en R. Álvarez / Dolores Vilavedra (coord.): Cinguidos por unha arela común. Homenaxe a Xesús Alonso Montero. Univ. de Santiago de Compostela. Santiago, vol. I, 265-293. <http://books.google.es/books?id=kh2FFzCqBgUC&pg=PA265&hl=es&source=gbs_toc_r&cad=4#v=onepage&q&f=false>.