Usuaria:Mboix/Taller4

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Mboix/Taller4

Babilina (Barbare) Khositashvili (Bodbiskhevi, 1884 - ) fue una poetisa feminista georgiana, investigadora, traductora, publicista y defensora de los derechos laborales de las mujeres a finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Se la considera una de las pioneras del feminismo en Georgia. Hasta la segunda década del siglo XXI Hasta hace poco, su trabajo feminista era desconocido para el público en general y solo se le conocía como traductora y hermana de un famoso poeta georgiano, Irodion Evdoshvili.ç

Biografía[editar]

Nació en Bodbiskhevi, en la región de Kizikhi. Su padre el diácono del pueblo y su madre, Evdokia Khunashvili, se casó a los 13 años y dio a luz 10 hijos de los que sobrevivieron 5. Babilina era la menor. Su padre y sus hermanos mayores le enseñaron a leer y escribir. Aprendió primero a los seis años con su padre, después fue a la escuela y posteriormente se mudó con su hermano Ilia a Kazan para seguir estudiando. A los 13 años ingresó en un internado en Bodbe y contra la opinión de su familia decidió hacerse monja.

En su autobiografía Khositashvili rememoró su paso por el internado recordando que uno de los pocos libros a los que ella y sus compañeras tenía acceso era el de las aventuras de Robinson Crusoe. El resto de libros trataban sobre la vida de los santos, algo que cree influenció a las jóvenes que allí estudiaban atraídas por la santidad. Así le ocurrió también a ella. Un año después, sin embargo, Babilina y regresó a casa convencida de que lo que le interesaba realmente del monasterio era estar más cerca de la educación y el conocimiento.

En el monasterio, explica, también descubrió las caricias entre las monjas y el coqueteo entre las monjas y los maestros del internado, una de las cosas que le hicieron repensar sus reflexiones sobre la santidad.

En 1901 llegó a la capital georgiana Tiflis, intentó continuar su formación pero su falta de recursos económicos se lo impidió. Pasó sin embargo días y noches en la biblioteca donde observó la vida cultura de Georgia.

Logró trabajo en una editorial. y empezó a escribir poesía en un principio describiendo la clase obrera y su lucha. Más tarde escribió sobre la situación de las mujeres y sus dificultades. También hizo traducciones de poesía, obras de teatro y prosa de autores como Lérmontov, Pushkin, Lesya Ukrainka, Victor Hugo y Henrik Ibsen.

En 1921, ingresó en el departamento de Historia y Filología de la Universidad Estatal de Tiflis pero de nuevo tuvo que renunciar debido a la falta de recursos económicos, no regresó a la Universidad hasta 1926 y terminó sus estudios en 1929. Al mismo tiempo, tuvo que cuidar a sus hijos y también trabajar. Su marido le había alentado a estudiar en un principio sin embargo a medida que iba pasando el tiempo veía con reticencias el tiempo que ella invertía en las cuestiones de estudio.

Tras graduarse en la univesidad trabajó en la bibilioteca y empezó a investigar la historia de Georgia con el objetivo de identificar situaciones falsificadas en la historia para eliminar el antagonismo entre Georgia y Armenia.


En su diario, Khositashvili describió el difícil proceso de cuatro años para tratar de realizar su investigación y publicarla. Durante este período, pasó numerosos días y horas en la Casa del escritor y en diferentes editoriales, como el Comité Ejecutivo Central, esperando que las personas responsables se reunieran con ella en relación con su trabajo de investigación. Incluso le envió dos cartas a Stalin, pero todo esto fue en vano. Algunas de estas personas consideraron que su trabajo era prácticamente inútil, mientras que otras consideraron que se debía a intereses nacionales estrechos; otros, por el contrario, lo vieron como una amenaza para los intereses nacionales y algunos lo consideraron no lo suficientemente académico. Khositashvili fue crítico sobre su propio trabajo y lo revisó constantemente. A menudo se le negaba la entrada a los archivos y otras fuentes históricas. Decidió ir a Armenia, estudiar material histórico y el antiguo idioma armenio, que complementaría su investigación, pero no recibió ningún apoyo. Todo lo contrario: sus esfuerzos a menudo fueron recibidos con desdén.

Ser recibido con negativas a publicar su trabajo no fue inesperado para Khositashvili. Estaba desesperada porque había perdido casi cuatro años de su vida. Tampoco se le permitió ingresar a la educación de posgrado y, después de todo esto, perdió el incentivo para trabajar en cosas nuevas, ya que no tenía los recursos financieros ni el apoyo moral para hacerlo. Sin embargo, pensó que los temas [que había tratado de estudiar] eran muy importantes y quería transformar su trabajo en material destacado. En sus diarios, recordó sus primeras impresiones de la universidad, especialmente su entusiasmo durante sus primeros días allí, y la sed que tenía por la educación, el conocimiento y la investigación:

En 1925, Khositashvili recordó cómo un amigo la introdujo por primera vez en la literatura ilegal entre 1903 y 1904. En ese momento, algunos de los participantes de los movimientos de trabajadores solían reunirse en la casa de su hermano y ella a veces era testigo de sus conversaciones.

Khositashvili quería continuar su estudio en el extranjero, pero no podía permitírselo. Entonces, su hermano le aconsejó que comenzara a trabajar en una imprenta donde estaría expuesta a la vida de un trabajador. En la imprenta, pronto descubrió que sus compañeros de sexo masculino eran miembros del movimiento revolucionario ilegal y declaró valientemente que quería unirse a ellos. En sus memorias, describió la casa del convento donde los trabajadores solían reunirse. Khositashvili tenía que actuar como su hermana, en caso de que alguien viniera a verificar. Asistió a reuniones clandestinas donde los "bolcheviques" y "mencheviques" celebraron sus debates. Según sus memorias, las palabras sin incidentes de uno de los amigos varones la hicieron decidir dejar de trabajar en esta imprenta y regresar a una vida respetuosa de la ley.

Trabajo científico y observaciones feministas.

Entre 1931 y 1932, Khositashvili llevó a cabo dos proyectos de investigación sobre literatura georgiana y planificó un trabajo adicional sobre temas anti-religiosos y anti-chovinistas. Sin embargo, la universidad y la editorial se negaron a publicar su trabajo porque consideraban que su investigación sobre la literatura georgiana antigua no era un tema importante.

Khositashvili estudió literatura y trató de repensarla de manera crítica. En su opinión, al estudiar la religión y el pasado, era necesario realizar un análisis más preciso, ya que muchos "hechos" aceptados del pasado fueron falsificados. También habló sobre los problemas de la armenofobia, el chovinismo y el fanatismo religioso en sus obras.

En sus propias palabras, la Sra. Khositashvili dedicó muchos de sus esfuerzos a los "temas de la mujer" y al feminismo. Trató de encontrar una explicación para la posición dominante de los hombres en la sociedad, centrándose en las obras literarias más antiguas. Estudió las fuentes griegas y persas antiguas, donde se describió la educación militar igualitaria de mujeres y hombres. De estos ejemplos, era obvio que la fuerza física igual se podía lograr bajo entrenamiento igual. Según Khositashvili, la posición subyugada de la mujer no está definida por una condición natural o fisiología.

Es evidente en los manuscritos de Babilina Khositashvili que estaba observando activamente tres procesos en curso en el mundo: el movimiento feminista, el sufragismo y las tendencias generales relacionadas con la emancipación de las mujeres. Ella trató de comparar estos procesos con los que tienen lugar en Georgia. Evaluó positivamente los intentos de la Unión Soviética de diferenciar la familia y la esfera pública pero, en su opinión, la legislación del país no había fortalecido lo suficiente a las mujeres, que necesitaban diseñar o participar en la creación de políticas económicas para ayudarlas a liberarse de los hombres. Dominación y control.

Hablando sobre esta realidad injusta, Khositashvili señaló:

"¡Las mentes de las mujeres no tienen menos sed de conocimiento que la del hombre! ¡Un sentimiento estético no excitaría menos a womaen para un fuego creativo! La participación igualitaria de las mujeres en la dirección del país habría liberado a la humanidad de dos horribles dolores: 1) reemplazaría las horribles batallas, guerras



2018 - Babilina Khositashvili – “Life between two water”. (co-compiler)

Referencias[editar]