Oda a la restauración Shōwa

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Oda a la restauración Showa»)

La «Oda a la restauración Shōwa» (昭和維新の歌 shōwaishin no uta) es una canción de 1930 compuesta por el oficial naval japonés Taku Mikami. Esta pieza fue concebida como himno para los jóvenes oficiales del Incidente del 26 de febrero.

Esta canción, a través de diversas metáforas, apela fuertemente a imágenes religiosas y naturales. El trasfondo de esta era el interés por un glorioso resurgir de Japón, haciendo frecuentes alegorías al mismo.

Fotografía de Taku Mikami, julio de 1933

Trasfondo[editar]

La Restauración Shōwa fue un movimiento promovido por el autor japonés Ikki Kita, con el objetivo de restaurar en el poder al recientemente destronado emperador Hirohito y, por consecuente, poner fin a la era Taishō. Los objetivos de la Restauración Shōwa eran similares a los de la Restauración Meiji,[1]​ pues quienes lo idearon lo hicieron pensando en un pequeño grupo de personas cualificadas defendiendo la restauración en el trono de un emperador poderoso. Este objetivo era el mismo que el de la Sakurakai.[2]

El incidente del 26 de febrero fue uno de tantos intentos de llevar a cabo dicha restauración, pero fracasó enormemente por la imposibilidad de asegurar apoyo suficiente al emperador.[3]

A pesar de que todos los intentos fallaron, este fue el primer paso para el auge del militarismo japonés.

Letra[editar]

Letra en español Letra en japonés[4]
Furiosas olas surgen de las profundidades del río Miluo

El pico del monte Wu es brumoso con arremolinadas nubes

Solo me mantengo en pie en este turbio mundo

Mi sangre hierve con una justificada ira

汨羅の淵に波騒ぎ

巫山の雲は乱れ飛ぶ

混濁の世に我れ立てば

義憤に燃えて血潮湧く

La élite adinerada está obligada únicamente a tener riquezas y estatus

No pensando en su tierra y su esperanza

Altos y poderosos son los zaibatsus y sus semejantes

En ninguna parte de sus corazones está nuestra tierra y grano

権門上に傲れども

国を憂ふる誠なし

財閥富を誇れども

社稷を思ふ心なし

Ay, esta prospera nación está muriendo

Las masas bailan ciegamente en su mundo

En esta pesadilla, un estruendo político

El mundo se reduce a una estación

ああ人栄え国亡ぶ

盲たる民世に踊る

治乱興亡夢に似て

世は一局の碁なりけり

Bajo el cielo primaveral de la restauración Showa

Bravos hombres forjan su justicia en una sola

Millones de tropas tienen listos sus pechos

Listos para caer como diez mil flores de cerezo

昭和維新の春の空

正義に結ぶ丈夫が

胸裡百万兵足りて

散るや万朶の桜花

Trascendiendo la cáscara de huesos destrozados

Un cuerpo sobre las finas nubes

Manteniéndose de pie preocupado por su patria

Comienza la oda del hombre justo

古びし死骸乗り越えて

雲漂揺の身は一つ

国を憂ひて立つからは

丈夫の歌なからめや

Ya sean los gritos del cielo o los llantos de la tierra

El rugido de la época está tronando ahora

Del sueño de la gente, pasado infinito del kalpa

¡Levanta, Japón, a la luz de esta mañana!

天の怒りか地の声か

そもただならぬ響あり

民永劫の眠りより

醒めよ日本の朝ぼらけ

Nubes de tormenta se reúnen en los nueve cielos

Escucha las olas de los cuatro mares rugir

La hora de la revolución ha llegado

Barriendo Japón como los vientos del ataredecer

見よ九天の雲は垂れ

四海の水は雄叫びて

革新の機到りぬと

吹くや日本の夕嵐

Oh, vasto cielo y tierra

Laberinto que el hombre perdido habrá de recorrer

De los esplendores y alabanzas en esta tierra polvorienta

¿De quién es el alto castillo que aún se puede ver?

ああうらぶれし天地の

迷ひの道を人はゆく

栄華を誇る塵の世に

誰が高楼の眺めぞや

La fama y la gloria no son más que los productos de un sueño.

Lo que es inmutable es solo la verdad

Sintiendo la voluntad y el espíritu de la vida mortal.

¿Quién tiene las llaves del fracaso o del éxito?

功名何ぞ夢の跡

消えざるものはただ誠

人生意気に感じては

成否を誰かあげつらふ

Una oda trágica, el dolor en la despedida

Aquí la pesada elegía encuentra su fin

Juntando nuestros corazones dibujamos nuestras espadas

Un creciente barrido, un baile de sangre

やめよ離騒の一悲曲

悲歌慷慨の日は去りぬ

われらが剣今こそは

廓清の血に躍るかな

Referencias[editar]

  1. James L. McClain, Japan: A Modern History p 414 ISBN 0-393-04156-5
  2. James L. McClain, Japan: A Modern History p 415 ISBN 0-393-04156-5
  3. Meirion and Susie Harries, Soldiers of the Sun: The Rise and Fall of the Imperial Japanese Army p 188 ISBN 0-394-56935-0
  4. «青年日本の歌(昭和維新の歌)». gunka.sakura.ne.jp. Consultado el 2 de junio de 2017.