Diferencia entre revisiones de «Gerardo Gambolini»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 19: | Línea 19: | ||
Fue traductor, junto a Silvia Camerotto, de la Edición Especial de la revista Ñ para la Feria de Frankfurt de 2010. |
Fue traductor, junto a Silvia Camerotto, de la Edición Especial de la revista Ñ para la Feria de Frankfurt de 2010. |
||
Administra el blog "Faro Vacío" [http://www.farovacio.blogspot.com] |
|||
{{BD|1955||Gambolini, Gerardo}} |
{{BD|1955||Gambolini, Gerardo}} |
||
[[Categoría:Poetas en español]] |
|||
] |
|||
[[Categoría:Poetas de Argentina]] |
|||
[[Categoría:Traductores de Argentina]] |
|||
[[Categoría:Traductores del inglés al español]] |
Revisión del 11:28 26 may 2012
Gerardo Gambolini es un poeta y traductor argentino. Nació en Buenos Aires, en 1955.
Su obra
Ha publicado los libros de poesía:
- "Faro vacío" (Buenos Aires, 1983)
- "Atila y otros poemas" (Libros de Tierra Firme, Buenos Aires, 2000)
- "Arañas" (Libros de Tierra Firme, Buenos Aires, 2007).
- "Declive de aspiraciones" (en soporte web, 2010).
Seleccionó, tradujo y prologó, junto a Jorge Fondebrider, la "Antología de Poesía Irlandesa Contemporánea" (Libros de Tierra Firme, Buenos Aires, 1999). Ambos seleccionaron y tradujeron el "Ciclo del Ulster" (Buenos Aires, Vergara, 2000), una "Antología de baladas angloescocesas" (Buenos Aires, Vergara, 2000), otra de Cuentos folklóricos irlandeses (Buenos Aires, Vergara, 2000) y "Peter Street y otros poemas" del poeta irlandés Peter Sirr (Buenos Aires, Bajo la luna, 2008).
Es el traductor del ensayo "La invención de Irlanda" de Declan Kiberd (Adriana Hidalgo, Buenos Aires) y de los "Cuentos completos" de John Mcgahern (Adriana Hidalgo, Buenos Aires, 2009).
Ha traducido a Edgar Allan Poe, Ezra Pound, T.S. Eliot, Dylan Thomas, Edgar Lee Masters, entre otros, y Rudyard Kipling, Virginia Woolf, Francis Scott Fiztgerald.
Ha colaborado en numerosos medios argentinos. Dictó el "Primer Curso de Literatura Irlandesa" junto a Peter Sirr y Jorge Fondebrider, con quien dio el "Segundo Curso de Literatura Irlandesa". También ha participado en diversos simposios de traducción en el país y en el exterior.
Fue traductor, junto a Silvia Camerotto, de la Edición Especial de la revista Ñ para la Feria de Frankfurt de 2010.
]