Diferencia entre revisiones de «Mi Kazajistán»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Etiqueta: editor de código 2017
Etiqueta: editor de código 2017
Línea 27: Línea 27:
! Traducción al español
! Traducción al español
|-
|-
|Алтын күн аспаны,<br>Алтын дән даласы,<br>Ерліктің дастаны -<br>Еліме қарашы!<br>Ежелден ер деген,<br>Даңқымыз шықты ғой,<br>Намысын бермеген,<br>Қазағым мықты ғой!
|Алтын күн аспаны,<br>
Алтын дән даласы,<br>
Ерліктің дастаны -<br>
Еліме қарашы!<br>
Ежелден ер деген,<br>
Даңқымыз шықты ғой,<br>
Намысын бермеген,<br>
Қазағым мықты ғой!
||
||
Altın kün aspanı,<br>Altın dän dalası,<br>Erliktiñ dastanı -<br>Elime qaraşı!<br>Ejelden er degen,<br>Dañqımız şıqtı ğoy,<br>Namısın bermegen,<br>Qazağım mıqtı ğoy!
Altın kün aspanı,<br>
Altın dän dalası,<br>
Erliktiñ dastanı -<br>
Elime qaraşı!<br>
Ejelden er degen,<br>
Dañqımız şıqtı ğoy,<br>
Namısın bermegen,<br>
Qazağım mıqtı ğoy!
||
||
Dorado Sol en Cielo,<br>Dorado maíz en granero,<br>Leyenda de valor<br>ese es mi país.<br>En Gran Antigüedad<br>nuestra gloria nació,<br>Llenos de ego y fuerza,<br>así es mi pueblo kazako.
Dorado Sol en Cielo,<br>
Dorado maíz en granero,<br>
Leyenda de valor<br>
ese es mi país.<br>
En Gran Antigüedad<br>
nuestra gloria nació,<br>
Llenos de ego y fuerza,<br>
así es mi pueblo kazako.
|-
|-
|'''Менің елім, менің елім,<br>
|'''Менің елім, менің елім,<br>Гүлің болып егілемін,<br>Жырың болып төгілемін, елім!<br>Туған жерім менің — Қазақстаным!'''
Гүлің болып егілемін,<br>
Жырың болып төгілемін, елім!<br>
Туған жерім менің — Қазақстаным!'''
||
||
'''Meniñ elim, meniñ elim,<br>
'''Meniñ elim, meniñ elim,<br>Güliñ bolıp egilemin,<br>Jırıñ bolıp tögilemin, elim!<br>Tuwğan jerim meniñ — Qazaqstanım!'''
Güliñ bolıp egilemin,<br>
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!<br>
Tuwğan jerim meniñ — Qazaqstanım!'''
||
||
'''Mí País, mi País<br>
'''Mí País, mi País<br>Como tu flor, así creceré.<br>Como tu canción, así cantaré<br>Mi tierra natal - Kazajistán.'''
Como tu flor, así creceré.<br>
Como tu canción, así cantaré<br>
Mi tierra natal - Kazajistán.'''
|-
|-
|Ұрпаққа жол ашқан,<br>Кең байтақ жерім бар.<br>Бірлігі жарасқан,<br>Тәуелсіз елім бар.<br>Қарсы алған уақытты,<br>Мәңгілік досындай.<br>Біздің ел бақытты,<br>Біздің ел осындай!
|Ұрпаққа жол ашқан,<br>
Кең байтақ жерім бар.<br>
Бірлігі жарасқан,<br>
Тәуелсіз елім бар.<br>
Қарсы алған уақытты,<br>
Мәңгілік досындай.<br>
Біздің ел бақытты,<br>
Біздің ел осындай!
||
||
Urpaqqa jol aşqan,<br>Keñ baytaq jerim bar.<br>Birligi jarasqan,<br>Täwelsiz elim bar.<br>Qarsı alğan waqıttı,<br>Mäñgilik dosınday.<br>Bizdiñ el baqıttı,<br>Bizdiñ el osınday!
Urpaqqa jol aşqan,<br>
Keñ baytaq jerim bar.<br>
Birligi jarasqan,<br>
Täwelsiz elim bar.<br>
Qarsı alğan waqıttı,<br>
Mäñgilik dosınday.<br>
Bizdiñ el baqıttı,<br>
Bizdiñ el osınday!
||
||
Abriendo el camino hacia el futuro,<br>Hay una vasta tierra.<br>En la unidad,<br>Tengo un país independiente.<br>Desafiando al tiempo,<br>Como un eterno amigo.<br>Nuestro país está feliz,<br>Tal es nuestro país!
Abriendo el camino hacia el futuro,<br>
Hay una vasta tierra.<br>
En la unidad,<br>
Tengo un país independiente.<br>
Desafiando al tiempo,<br>
Como un eterno amigo.<br>
Nuestro país está feliz,<br>
Tal es nuestro país!
|}
|}



Revisión del 22:20 11 jun 2019

Менің Қазақстаным
Meniñ Kazakstanim
Español: Mi Kazajistán

Partitura de Mi Kazajistán.
Información general
Himno de Kazajistán Kazajistán
Letra Jumeken Najimedenov, 1956
Música Shamshi Kaldayakov, 1956
Adoptado 7 de enero de 2006
Multimedia
Versión coral
noicon

¿Problemas al reproducir este archivo?

Mi Kazajistán o en kazajo Менің Қазақстаным (Meniñ Qazaqstanım) es el actual himno nacional de Kazajistán. Fue aprobado por el parlamento el 7 de enero de 2006. Esta canción patriótica fue escrita en 1956 durante la era soviética.

Letra

Himno de Kazajistán
Letra (en kazajo con alfabeto cirílico) Letra (en kazajo con alfabeto latino) Traducción al español
Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны -
Еліме қарашы!
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Altın kün aspanı,
Altın dän dalası,
Erliktiñ dastanı -
Elime qaraşı!
Ejelden er degen,
Dañqımız şıqtı ğoy,
Namısın bermegen,
Qazağım mıqtı ğoy!

Dorado Sol en Cielo,
Dorado maíz en granero,
Leyenda de valor
ese es mi país.
En Gran Antigüedad
nuestra gloria nació,
Llenos de ego y fuerza,
así es mi pueblo kazako.

Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!

Meniñ elim, meniñ elim,
Güliñ bolıp egilemin,
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!
Tuwğan jerim meniñ — Qazaqstanım!

Mí País, mi País
Como tu flor, así creceré.
Como tu canción, así cantaré
Mi tierra natal - Kazajistán.

Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Urpaqqa jol aşqan,
Keñ baytaq jerim bar.
Birligi jarasqan,
Täwelsiz elim bar.
Qarsı alğan waqıttı,
Mäñgilik dosınday.
Bizdiñ el baqıttı,
Bizdiñ el osınday!

Abriendo el camino hacia el futuro,
Hay una vasta tierra.
En la unidad,
Tengo un país independiente.
Desafiando al tiempo,
Como un eterno amigo.
Nuestro país está feliz,
Tal es nuestro país!

Enlaces externos