Diferencia entre revisiones de «Mi Kazajistán»
m →Letra Etiqueta: editor de código 2017 |
m →Letra Etiqueta: editor de código 2017 |
||
Línea 27: | Línea 27: | ||
! Traducción al español |
! Traducción al español |
||
|- |
|- |
||
|Алтын күн аспаны,<br>Алтын дән даласы,<br>Ерліктің дастаны -<br>Еліме қарашы!<br>Ежелден ер деген,<br>Даңқымыз шықты ғой,<br>Намысын бермеген,<br>Қазағым мықты ғой! |
|||
|Алтын күн аспаны,<br> |
|||
Алтын дән даласы,<br> |
|||
Ерліктің дастаны -<br> |
|||
Еліме қарашы!<br> |
|||
Ежелден ер деген,<br> |
|||
Даңқымыз шықты ғой,<br> |
|||
Намысын бермеген,<br> |
|||
Қазағым мықты ғой! |
|||
|| |
|| |
||
Altın kün aspanı,<br>Altın dän dalası,<br>Erliktiñ dastanı -<br>Elime qaraşı!<br>Ejelden er degen,<br>Dañqımız şıqtı ğoy,<br>Namısın bermegen,<br>Qazağım mıqtı ğoy! |
|||
Altın kün aspanı,<br> |
|||
Altın dän dalası,<br> |
|||
Erliktiñ dastanı -<br> |
|||
Elime qaraşı!<br> |
|||
Ejelden er degen,<br> |
|||
Dañqımız şıqtı ğoy,<br> |
|||
Namısın bermegen,<br> |
|||
Qazağım mıqtı ğoy! |
|||
|| |
|| |
||
Dorado Sol en Cielo,<br>Dorado maíz en granero,<br>Leyenda de valor<br>ese es mi país.<br>En Gran Antigüedad<br>nuestra gloria nació,<br>Llenos de ego y fuerza,<br>así es mi pueblo kazako. |
|||
Dorado Sol en Cielo,<br> |
|||
Dorado maíz en granero,<br> |
|||
Leyenda de valor<br> |
|||
ese es mi país.<br> |
|||
En Gran Antigüedad<br> |
|||
nuestra gloria nació,<br> |
|||
Llenos de ego y fuerza,<br> |
|||
así es mi pueblo kazako. |
|||
|- |
|- |
||
|'''Менің елім, менің елім,<br> |
|'''Менің елім, менің елім,<br>Гүлің болып егілемін,<br>Жырың болып төгілемін, елім!<br>Туған жерім менің — Қазақстаным!''' |
||
Гүлің болып егілемін,<br> |
|||
Жырың болып төгілемін, елім!<br> |
|||
Туған жерім менің — Қазақстаным!''' |
|||
|| |
|| |
||
'''Meniñ elim, meniñ elim,<br> |
'''Meniñ elim, meniñ elim,<br>Güliñ bolıp egilemin,<br>Jırıñ bolıp tögilemin, elim!<br>Tuwğan jerim meniñ — Qazaqstanım!''' |
||
Güliñ bolıp egilemin,<br> |
|||
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!<br> |
|||
Tuwğan jerim meniñ — Qazaqstanım!''' |
|||
|| |
|| |
||
'''Mí País, mi País<br> |
'''Mí País, mi País<br>Como tu flor, así creceré.<br>Como tu canción, así cantaré<br>Mi tierra natal - Kazajistán.''' |
||
Como tu flor, así creceré.<br> |
|||
Como tu canción, así cantaré<br> |
|||
Mi tierra natal - Kazajistán.''' |
|||
|- |
|- |
||
|Ұрпаққа жол ашқан,<br>Кең байтақ жерім бар.<br>Бірлігі жарасқан,<br>Тәуелсіз елім бар.<br>Қарсы алған уақытты,<br>Мәңгілік досындай.<br>Біздің ел бақытты,<br>Біздің ел осындай! |
|||
|Ұрпаққа жол ашқан,<br> |
|||
Кең байтақ жерім бар.<br> |
|||
Бірлігі жарасқан,<br> |
|||
Тәуелсіз елім бар.<br> |
|||
Қарсы алған уақытты,<br> |
|||
Мәңгілік досындай.<br> |
|||
Біздің ел бақытты,<br> |
|||
Біздің ел осындай! |
|||
|| |
|| |
||
Urpaqqa jol aşqan,<br>Keñ baytaq jerim bar.<br>Birligi jarasqan,<br>Täwelsiz elim bar.<br>Qarsı alğan waqıttı,<br>Mäñgilik dosınday.<br>Bizdiñ el baqıttı,<br>Bizdiñ el osınday! |
|||
Urpaqqa jol aşqan,<br> |
|||
Keñ baytaq jerim bar.<br> |
|||
Birligi jarasqan,<br> |
|||
Täwelsiz elim bar.<br> |
|||
Qarsı alğan waqıttı,<br> |
|||
Mäñgilik dosınday.<br> |
|||
Bizdiñ el baqıttı,<br> |
|||
Bizdiñ el osınday! |
|||
|| |
|| |
||
Abriendo el camino hacia el futuro,<br>Hay una vasta tierra.<br>En la unidad,<br>Tengo un país independiente.<br>Desafiando al tiempo,<br>Como un eterno amigo.<br>Nuestro país está feliz,<br>Tal es nuestro país! |
|||
Abriendo el camino hacia el futuro,<br> |
|||
Hay una vasta tierra.<br> |
|||
En la unidad,<br> |
|||
Tengo un país independiente.<br> |
|||
Desafiando al tiempo,<br> |
|||
Como un eterno amigo.<br> |
|||
Nuestro país está feliz,<br> |
|||
Tal es nuestro país! |
|||
|} |
|} |
||
Revisión del 22:20 11 jun 2019
Менің Қазақстаным | ||
---|---|---|
Meniñ Kazakstanim Español: Mi Kazajistán | ||
Partitura de Mi Kazajistán. | ||
Información general | ||
Himno de | Kazajistán | |
Letra | Jumeken Najimedenov, 1956 | |
Música | Shamshi Kaldayakov, 1956 | |
Adoptado | 7 de enero de 2006 | |
Multimedia | ||
Versión coral ¿Problemas al reproducir este archivo? | ||
Mi Kazajistán o en kazajo Менің Қазақстаным (Meniñ Qazaqstanım) es el actual himno nacional de Kazajistán. Fue aprobado por el parlamento el 7 de enero de 2006. Esta canción patriótica fue escrita en 1956 durante la era soviética.
Letra
Letra (en kazajo con alfabeto cirílico) | Letra (en kazajo con alfabeto latino) | Traducción al español |
---|---|---|
Алтын күн аспаны, Алтын дән даласы, Ерліктің дастаны - Еліме қарашы! Ежелден ер деген, Даңқымыз шықты ғой, Намысын бермеген, Қазағым мықты ғой! |
Altın kün aspanı, |
Dorado Sol en Cielo, |
Менің елім, менің елім, Гүлің болып егілемін, Жырың болып төгілемін, елім! Туған жерім менің — Қазақстаным! |
Meniñ elim, meniñ elim, |
Mí País, mi País |
Ұрпаққа жол ашқан, Кең байтақ жерім бар. Бірлігі жарасқан, Тәуелсіз елім бар. Қарсы алған уақытты, Мәңгілік досындай. Біздің ел бақытты, Біздің ел осындай! |
Urpaqqa jol aşqan, |
Abriendo el camino hacia el futuro, |