Diferencia entre revisiones de «Cholo»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Nicop (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 189.238.26.108 a la última edición de AVBOT
Línea 85: Línea 85:
*Muchos de los sinónimos de arriba pueden ser usados en ambas direcciones dependiendo del contexto.
*Muchos de los sinónimos de arriba pueden ser usados en ambas direcciones dependiendo del contexto.


== Referencias ==
los cholos son unos bagos k jamas kieren aser nada y molestan a los otakus en cualkier momento de su vida no nos dejan estar enpas poreso los otakus y los cholos son enemigos mortales jajaja los odio a todos los cholos me isieron la vida de cuadritos poreso los otakus no soportan a los cholos y jamas coexistiran en grupo porke nos odiamos mutuamente y jamas repito JAMAS nos nos yebaremos bien sayo!!! atte:TODOS LOS OTAKUS DEL MUNDO el_wero_sanchez@hotmail.com
{{Listaref}}
*Other:
*Dulitzky, Ariel. 2001. “ A Region in Denial: Racial Discrimination and Racism in Latin America”, en Beyond Law 24.
*Fray Alonso de Molina. 1571. Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana
*[[Ricardo Palma]], [[Tradiciones Peruanas]]
* Blog [http://podercholo.blogspot.com "Todos somos cholos"] de Constructores Perú, sobre la cultura peruana mestiza.
* Blog [http://www.choledadprivada.com "CHOLEDAD PRIVADA"], "La choledad de la que nos privamos es la choledad que nos une". Una visión diferente de la [http://www.choledadprivada.com/acerca-de/ "CHOLEDAD"],


== Véase también ==
== Véase también ==

Revisión del 22:30 23 jun 2009

Cholo es un término usado en algunos países de América Latina, y que generalmente indica el gentilicio de la población de sangre mixta o mestiza, o también de rasgos indígenas de América.

También se puede referir a una tribu urbana, la cual puede llegar a ser violenta.

Debido a diferencias geográficas en su uso, es posible que ocurran interpretaciones erróneas en el habla. Por ello es importante conocer el contexto en el cual éste termino es usado en la lengua castellana.

Introducción y generalidades

  • Basado en referencias históricas y comparándolo con el uso moderno, se concluye que el uso del término cholo estuvo restringido a rótulos raciales. En un principio, los conquistadores europeos (españoles) y los criollos, también caucasoides, que sometieron a las culturas originarias del nuevo mundo con el uso de la fuerza a servidumbre y esclavitud durante la conquista y colonia, referían a la población aborigen amerindia y mestiza, que en aquella época tenían el cínico apelativo oficial de "siervos libres de la corona de castilla" (pero que en la practica eran esclavos o semi-esclavos y siervos) como "indios" y "cholos".
  • Según otros no es sino hasta avanzada la colonia que surge la denominación "cholo". De cualquier modo 200 años después en el siglo XVIII se usaba ya en todo el virreynato del Perú (que incluía también a Bolivia) para referirse a la población mestiza e indígena. Esta denominación persiste durante la República gobernada por criollos descendientes de españoles; así tenemos que en 1892 Ricardo Palma lo usa sin restricciones refiriéndose a los indigenas a quienes consideraba de "inferior categoría"; en Ecuador Francisco Murillos Morla usa la palabra "cholo" como "indio de la costa", término usado hasta la actualidad.
  • Nuevas perspectivas son necesarias para entender este complejo fenómeno. "Aspiramos a ser un país integrado, pero es imposible si no enseñan la verdadera historia".[1]
  • A mediados del S. XX en varios países de América Latina se produce una gran migración del campo a la ciudad, donde miles de campesinos y comuneros indígenas dejan el campo improductivo y olvidado y llegan a las ciudades de la costa (tradicionalmente habitadas por criollos) buscando educación, progreso y asimilación a la modernidad, pero sin tener ocupacíón, familia, o facilidades en las grandes ciudades. El incremento masivo de la población urbana ha sido descrito como el resultado de un proceso multifactorial sin embargo el racismo academico moderno particularmente en el Perú ha clasificado este fenómeno como "cholificacion" a falta de categorías intelectuales para entenderlo y digerirlo como el resultado de políticas socioeconómicas insostenible de centralización de recursos y gobierno, y por su incapacidad de entender los procesos sociales bajo la lupa retrograda cultural "criolla" de fuerte corte colonial y elitista.

Particularmente el Perú, donde su uso ha cambiado con el paso del tiempo, es un ejemplo de los cambios sociales y su consecuente reflejo en la lengua castellana. El término "cholo" se está convirtiendo progresivamente en un elemento unificador del Perú actual. Según varios especialistas en el tema, ha evolucionado y adquirido un carácter de gentilicio para la vasta mayoría de habitantes del país suramericano, que se identifican a sí mismos sin complejos, como "cholos". Este proceso se viene configurando como consecuencia del avance demográfico de la población inmigrante indígena proveniente de los Andes.

Etimología y origen histórico

  • El vocablo cholo proviene, según algunos historiadores, de un vocablo del mochica, lengua originaria de la costa noroeste del Perú: cholu significa 'muchacho, joven'.[2]​ De acuerdo a la historiadora peruana María Rostworowski, habiendo ingresado los primeros conquistadores españoles al Perú por la costa norte, "tal vez ellos por llamar a los chicos usaron cholu y de ahí pasó a cholo.".[3]​ Por ello quedó registrado como un temprano mochiquismo del español con el significado de muchacho o muchacha de origen 'indio'.
  • La referencia al origen etimológico de cholo o "xolo" se puede encontrar desde desde 1571 en la obra de Fray Alonso de Molina. En su Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana, da como definición para el termino "xolo"en nahuatl (lengua principal mesoemaericana): "esclavo", "sirviente", o "mesero," significados no muy alejados de sus uso común en la colonia y épocas recientes.[cita requerida]

La primera referencia al uso en la lengua del término "cholo" en Los Comentarios Reales de los Incas del Inca Garcilaso de la Vega, escritor peruano, y publicada en 1609 y 1616..".[4]​ Aquí él escribe "Al hijo de negro y de india, o de indio y de negra, dicen mulato y mulata. A los hijos de éstos llaman cholo; es vocablo de la isla de Barlovento; quiere decir perro, no de los castizos (raza pura), sino de los muy bellacos gozcones; y los españoles usan de él por infamia y vituperio.".

Durante la era colonial en América Latina, cholo se difuncio con el significado de 'mestizo', a una persona descendiente de la mezcla de europeo de rasgos caucásicos, generalmente de español con los habitantes originales del continente o indígena amerindio.

Carácter individual o de grupo

  • En ciertas localidades o contextos, la palabra cholo puede tener connotación psicológica o de carácter individual, sin embargo su uso más comúnmente tiene una connotación sociológica, esto es, refleja conductas de grupo, las que a su vez, expresan idiosincrasia o estados de espíritu colectivo, más que roles o patrones individuales dentro de la estructura social.

los otaku mandan

Ejemplos de sinónimos de uso común

Sinónimos de connotación positiva

  • Se usa la connotación positiva especialmente cuando va acompañado del diminutivo "a" u "o", como por ejemplo: cholito o cholita, pochito, hijo pequeño, hija pequeña, novia, novio, hermano, hermana, amigo, patriota, con-nacional de peruano, boliviano, ecuatoriano, argentino del norte, argentina del norte, indígena amerindio o de fuertes rasgos amerindios, etc.

Sinónimos de connotación negativa

  • Algunos sinónimos de connotación negativos dependiendo del contexto: drogadicto (EEUU), pandillero (EEUU), pocho (EEUU), serrano, indio, persona dedicada al servicio doméstico, campesino, no hablar castellano sino lengua originaria de América, amerindio, peón de hacienda, persona dedicada a una ocupación manual, persona pobre, persona de ciertos lugares del país con ascendencia cultural aborigen, persona de origen mexicano, guatemalteco, peruano , boliviano, ecuatoriano, o en general usado por otra nacionalidad.

Sinónimos de contenido neutro o ambivalente

  • Muchos de los sinónimos de arriba pueden ser usados en ambas direcciones dependiendo del contexto.

Referencias

  1. Rostworowski, Maria, (8 de noviembre de 2007). Entrevista “Soy una chola polaca”. Diario La Republica, Lima. 
  2. Cerrón-Palomino, Rodolfo (1995). La lengua de Naimlap. Reconstrucción y obsolescencia del mochica. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. ISBN 84-8390-986-3, ISBN 978-84-8390-986-7. 
  3. Rostworowski, Maria, (8 de noviembre de 2007). Entrevista “Soy una chola polaca”. Diario La Republica, Lima. 
  4. de la Vega, Garcilaso, Inca, (1609). Los Comentarios Reales de los Incas. 
  • Other:
  • Dulitzky, Ariel. 2001. “ A Region in Denial: Racial Discrimination and Racism in Latin America”, en Beyond Law 24.
  • Fray Alonso de Molina. 1571. Vocabulario en Lengua Castellana y Mexicana
  • Ricardo Palma, Tradiciones Peruanas
  • Blog "Todos somos cholos" de Constructores Perú, sobre la cultura peruana mestiza.
  • Blog "CHOLEDAD PRIVADA", "La choledad de la que nos privamos es la choledad que nos une". Una visión diferente de la "CHOLEDAD",

Véase también