Diferencia entre revisiones de «No»
m Revertidos los cambios de 88.16.21.98 (disc.) a la última edición de 88.11.56.183 |
|||
Línea 3: | Línea 3: | ||
== La negación verbal ''no'' == |
== La negación verbal ''no'' == |
||
Dentro de la [[gramática |
Dentro de la [[gramática tradicional]], ''no'' se clasifica como un adverbio de modo, sin embargo, su comportamiento [[morfosintaxis|morfosintáctico]] es más complejo que el de los adverbios convencionales. Por ejemplo, ''no'' es incompatible con algunas formas del verbo, como el [[imperativo]]: |
||
:(1a) ''¡Cállate, por favor!'' |
:(1a) ''¡Cállate, por favor!'' |
||
:(1b) ''*¡No cállate, por favor!'' (se dice ''¡No te calles, por favor!'') |
:(1b) ''*¡No cállate, por favor!'' (se dice ''¡No te calles, por favor!'') |
||
Línea 21: | Línea 21: | ||
=== Bibliografía === |
=== Bibliografía === |
||
* Pool Westgaard, Marianna (1997): "Sobre la morfología del ''no'' preverbal en español", en ''Estudios de lingüística formal'', [[El Colegio de México|Colmex]], México DF, ISBN 968-12-0721-1. |
* Pool Westgaard, Marianna (1997): "Sobre la morfología del ''no'' preverbal en español", en ''Estudios de lingüística formal'', [[El Colegio de México|Colmex]], México DF, ISBN 968-12-0721-1. |
||
Tambien se usa el Norl! (by Chiquito de la Calzada) |
|||
[[Categoría:Adverbio]] |
[[Categoría:Adverbio]] |
Revisión del 19:50 3 jun 2010
No es el adverbio o morfema de negación en español.
La negación verbal no
Dentro de la gramática tradicional, no se clasifica como un adverbio de modo, sin embargo, su comportamiento morfosintáctico es más complejo que el de los adverbios convencionales. Por ejemplo, no es incompatible con algunas formas del verbo, como el imperativo:
- (1a) ¡Cállate, por favor!
- (1b) *¡No cállate, por favor! (se dice ¡No te calles, por favor!)
El comportamiento de (1b) es paralelo al comportamiento del complementador que en (2):
- (2) *¡Que cállate! (se dice ¡Que te calles!)
Lo cual sugiere que, sintácticamente, la negación ocupa una posición fuera del sintagma verbal.
Algunos autores han analizado el no del español como un clítico preverbal que precede a los clíticos pronominales aduciendo la formación de preguntas para justificar que como clítico se desplaza con el verbo:[1]
- (Afirmación) Juan [no va a venir]
- (Pregunta) ¿[No va a venir]i Juan hi?
Cuasiprefijo no-
Además, la partícula no en español es un cuasiprefijo cuando aparece en expresiones como: los países no-alineados o los no-cristianos, pero dicho no debe considerarse un homófono del negador verbal (en otras lenguas románicas los dos tipos de "no" se distinguen: francés ne/non, italiano non/no. El cuasiprefijo del español es cognado del francés non y el italiano no.
Referencia
- ↑ Marianna Pool Westgaard, 1997, pp. 139-157.
Bibliografía
- Pool Westgaard, Marianna (1997): "Sobre la morfología del no preverbal en español", en Estudios de lingüística formal, Colmex, México DF, ISBN 968-12-0721-1.