Diferencia entre revisiones de «Proforma»
Apariencia
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
m Revertidos los cambios de Eliexer94 a la última edición de Spirit-Black-Wikipedista |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
Una ''proforma'' es una [[palabra]] o [[morfema]] que puede substituir a un [[sintagma]], aunque, a diferencia del sintagma, la proforma carece de contenido léxico propio, y su referente lo determina su [[antecedente]] o la [[situación]] comunicativa. El tipo más común de [[proforma]]s son los [[pronombre]]s. |
Una ''proforma'' es una [[palabra]] o [[morfema]] que puede substituir a un [[sintagma]], aunque, a diferencia del sintagma, la proforma carece de contenido léxico propio, y su referente lo determina su [[antecedente]] o la [[situación]] comunicativa. El tipo más común de [[proforma]]s son los [[pronombre]]s. |
||
'''''las proforma''''' son elementos anaforico por excelencia (aunque a veces tiene un valor cataforico) entre los cuales se encuentra varias categoria gramaticales, como pronombre y posesivos, el pronombre personal, etc. (derecho del autor: R. Eliexer S.)--Roberto E Segura S 15:03 21 mar 2010 (UTC) |
|||
Podemos clasificar las proformas en dos grupos: |
Podemos clasificar las proformas en dos grupos: |
Revisión del 21:00 22 mar 2010
Una proforma es una palabra o morfema que puede substituir a un sintagma, aunque, a diferencia del sintagma, la proforma carece de contenido léxico propio, y su referente lo determina su antecedente o la situación comunicativa. El tipo más común de proformas son los pronombres.
Podemos clasificar las proformas en dos grupos:
- Proformas pronominales o pronombres, son aquellas que pueden suplir a un sintagma nominal o sintagma determinante: Quiero olvidar [el tema] = Quiero olvidar[lo].
- Proformas no pronominales como las que existen en catalán (en, -ne, hi) o francés (en, y) y que pueden substituir a un sintagma preposicional. Ejemplos: (catalán) Parlem del que et preocupa 'Hablemos de lo que te preocupa' = Parlem-ne 'Hablemos (de ello) / Vas cap a casa teva? '¿vas a tu casa?', Sí, hi vaig ara mateix 'Sí, voy ahora mismo (para allí)'.