Diferencia entre revisiones de «El gran Carlemany»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 80.32.80.17 a la última edición de 79.149.18.19
Línea 24: Línea 24:
== Traducción al [[idioma español|español]] ==
== Traducción al [[idioma español|español]] ==


El gran Carlomagno, mi padre,<br />
El gran Carlomagno, mi padre,<br />
me liberó de los árabes, <br />
me liberó de los árabes, <br />
Y del cielo vida me dio,<br />
Y del cielo vida me dio,<br />

Revisión del 14:48 3 feb 2010

El Gran Carlemany (en español: El Gran Carlomagno) es el himno nacional de Andorra. Fue escrito por Joan Benlloch i Vivó (1864 - 1926) y compuesto por Enric Marfany Bons (1871 - 1942). Fue adoptado como himno nacional de manera oficial en 1921.

El himno fue interpretado por primera vez el 8 de septiembre de 1921 en el Santuario de Meritxell durante la celebración a la Virgen de Meritxell, la patrona nacional de Andorra.

Letra en catalán

Plantilla:A wikisource

El gran Carlemany mon Pare,
dels àrabs em desllliurà.
I del cel vida em donà,
de Meritxell la gran Mare,

Princesa nasquí i Pubilla,
entre dues nacions, neutral.
Sols resto l'única filla,
de l'imperi Carlemany.

Creient i lliure onze segles,
creient i lliure vull ser.
Siguin els furs mos tutors,
i mos Prínceps defensors!
I mos Prínceps defensors!!!

Traducción al español

El gran Carlomagno, mi padre,
me liberó de los árabes,
Y del cielo vida me dio,
de Meritxell, la gran Madre,

Princesa nací y virgen,
entre dos naciones, neutral
Soy la única hija que queda
del Imperio Carolingio.

Creyente y libre once siglos;
creyente y libre quiero ser.
¡Sean los fueros mis tutores
y mis Príncipes defensores!
¡Y mis Príncipes defensores!

Enlaces externos