Pomeranio del Este

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Pomeranio del Este
Ostpommersch
Hablado en Alemania Alemania
Polonia Polonia
BrasilBandera de Brasil Brasil
Región Pomerania, Brandeburgo y Sajonia-Anhalt (Alemania)
Familia

Indoeuropea
  Germánica
    Occidental
      Bajo alemán
        Bajo alemán oriental

          Pomeranio del Este
Estatus oficial
Oficial en BrasilBandera de Brasil Brasil (cooficial con el idioma portugués en varios municipios)

Pomeranio del este, pomeranio oriental (Ostpommersch) o simplemente Pomeranio es un dialecto del bajo alemán oriental que se utiliza o que se habló en el norte de Polonia (anteriormente parte de Alemania hasta el final de la Segunda Guerra Mundial) y hoy día se mantiene vivo en los estados brasileños: Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Rondonia y Espirito Santo donde goza de co-oficialidad junto al portugués en diversos municipios.

El nombre de Pomerania proviene del eslavo po more, lo que significa «tierra en el mar».[1]

El dialecto se habla sobre todo en la región de Pomerania Central (Hinterpommern) de la provincia prusiana de Pomerania y en Pomerelia. Después de la Segunda Guerra Mundial, los habitantes alemanes de habla pomerania oriental de la región fueron expulsados en gran parte al oeste de Alemania. También es hablado por inmigrantes y sus descendientes en Brasil.

Las variedades de pomeranio oriental son: Westhinterpommersch, Osthinterpommersch, Bublitzisch y Pommerellisch.

Pomeranio del Este en Brasil[editar]

Municipios en que el pomeranio del este (Ostpommersch) es cooficial en Espírito Santo, Brasil.

El pomeranio del este es hablado en diversas regiones de Brasil, principalmente en los estados meridionales de Santa Catarina y Rio Grande do Sul, así como en el estado de Espírito Santo. Muchas comunidades alemanas en Brasil surgieron en regiones inhóspitas, donde era escasa la presencia de hablantes del portugués. Como consecuencia, muchas de estas comunidades siguieron conservando su idioma de origen por varias generaciones.[2]​ Este aislamiento lingüístico y cultural fue combatido de manera agresiva por el gobierno de Getúlio Vargas, por medio de una campaña de nacionalización entre los años 1938 e 1945.[3]

En los últimos años, varios gobiernos vienen promoviendo la educación y el estudio del dialecto. Por medio del Programa de Educación Escolar Pomeranio (PROEPO) se ha intentado incentivar culturalmente a los municipios brasileños que poseen al pomeranio del este como lengua cooficial o que posean muchos hablantes de esa lengua. El programa busca capacitar a profesores de la educación pública, de forma que puedan enseñar el dialecto pomeranio del este en las escuelas locales.[4]

Una de las ciudades más conocidas de Brasil donde prevalece el bilingüismo pomeranio-portugués es Pomerode, en Santa Catarina. Otra de las localidades donde se hablaba este dialecto del bajo-alemán es Dona Otília, en el municipio de Roque Gonzales, Canguçu, en Rio Grande do Sul. En Espírito Santo, en las ciudades de Afonso Cláudio, Pancas, Itarana, Santa Leopoldina, Santa María de Jetibá (donde es lengua oficial), Vila Pavão, Domingos Martins y Laranja da Terra, el pomeranio del Este se volvió una lengua de uso corriente debido a la llegada de inmigrantes. Hasta hoy es la lengua materna de muchos habitantes de la región, y en varias distritos de las ciudades anteriormente citadas es la lengua más hablada. Sin embargo, por muchos años, la alfabetización de los pomeranios en la región era hecha en alemán, y posteriormente en portugués, por eso solamente una porción pequeña de los hablantes la escribe y en general se comunican de manera escrita en alemán o en portugués.

En agosto de 2011 fue aprobada la PEC 11/2009, enmienda constitucional que incluye en el artículo 182 de la Constitución Estadual al dialecto pomeranio del este, junto con el idioma alemán, como patrimonios culturales del estado de Espírito Santo. El municipio de Santa María de Jetibá posee una estación radial en pomeranio del este, la Pommer Rádio.[5]

Espírito Santo[editar]

Minas Gerais[editar]

Santa Catarina[editar]

Rio Grande do Sul[editar]

Rondônia[editar]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Der Name Pommern (po more) ist slawischer Herkunft und bedeutet so viel wie „Land am Meer“. Archivado el 19 de agosto de 2020 en Wayback Machine. (Pommersches Landesmuseum, German)
  2. Os alemães no sul do Brasil : cultura, etnicidade, história (1a ed. edición). Canoas: Ed. da Univ. Luterana do Brasil. 1994. ISBN 8585692057. 
  3. Müller de Oliveira, Gilvan (2009). «Brasileiro fala português: Monolingüismo e Preconceito Lingüístico Revista Linguasagem». Revista Linguasagem (en portugués). Archivado desde el original el 23 de julio de 2014. Consultado el 21 de febrero de 2016. 
  4. «A Pátria renascida». Revista Globo Rural (en portugués). Archivado desde el original el 21 de noviembre de 2015. Consultado el 21 de febrero de 2016. 
  5. «Pomerisch Radio». Radios.com (en portugués). Consultado el 21 de febrero de 2016. 
  6. «A escolarização entre descendentes pomeranos em Domingos Martins» (en portugués). Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2012. Consultado el 24 de agosto de 2011. 
  7. a b c d e «O povo pomerano no ES» (en portugués). Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2012. Consultado el 24 de agosto de 2011. 
  8. a b «A co-oficialização da língua pomerana» (en portugués). Archivado desde el original el 12 de junio de 2018. Consultado el 24 de agosto de 2011. 
  9. Município de Itarana participa de ações do Inventário da Língua Pomerana, Prefeitura Municipal de Itarana
  10. «Lei Municipal nº 1.195/2016 de Itarana/ES». itarana.es.gov.br
  11. «Pomerano!?» (en portugués). Consultado el 24 de agosto de 2011. 
  12. «No Brasil, pomeranos buscam uma cultura que se perde» (en portugués). Archivado desde el original el 28 de marzo de 2012. Consultado el 24 de agosto de 2011. 
  13. «Lei dispõe sobre a cooficialização da língua pomerana no município de Santa maria de Jetibá, Estado do Espírito Santo» (en portugués). Archivado desde el original el 11 de enero de 2012. Consultado el 24 de agosto de 2011. 
  14. «Vila Pavão, Uma Pomerânia no norte do Espirito Santo» (en portugués). Consultado el 24 de agosto de 2011. 
  15. «Descendentes de etnia germânica vivem isolados em área rural de Minas» (en portugués). Archivado desde el original el 2 de diciembre de 2013. Consultado el 24 de agosto de 2011. 
  16. «Pomeranos em busca de recursos federais» (en portugués). Archivado desde el original el 27 de julio de 2011. Consultado el 24 de agosto de 2011. 
  17. «Resistência cultural - Imigrantes que buscaram no Brasil melhores condições de vida, ficaram isolados e sem apoio do poder público» (en portugués). Archivado desde el original el 20 de noviembre de 2015. Consultado el 12 de noviembre de 2011. 
  18. «Pomerode institui língua alemã como co-oficial no Município.» (en portugués). Archivado desde el original el 18 de julio de 2011. Consultado el 21 de agosto de 2011. 
  19. Patrimônio - Língua alemã Archivado el 21 de diciembre de 2012 en Wayback Machine.
  20. Em cidade catarinense, candidatos falam alemão para ganhar confiança do eleitor
  21. «Vereadores propõem ensino da língua pomerana nas escolas do município» (en portugués). Archivado desde el original el 27 de marzo de 2019. Consultado el 21 de agosto de 2011. 
  22. «Bancada PP comenta co-oficialização pomerana». Archivado desde el original el 27 de marzo de 2019. Consultado el 17 de noviembre de 2014. 
  23. «Ontem e hoje : percurso linguistico dos pomeranos de Espigão D'Oeste-RO» (en portugués). Consultado el 24 de agosto de 2011. 
  24. «Sessão Solene em homenagem a Comunidade Pomerana» (en portugués). Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2012. Consultado el 24 de agosto de 2011. 
  25. «Percurso linguistico dos pomeranos de Espigão D Oeste-RO]» (en portugués). Consultado el 12 de noviembre de 2011. 
  26. «Comunidade Pomerana realiza sua tradicional festa folclórica» (en portugués). Archivado desde el original el 6 de febrero de 2015. Consultado el 24 de agosto de 2011. 

Enlaces externos[editar]