Diferencia entre revisiones de «Discusión:Freddy Krueger»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 41: | Línea 41: | ||
Siete... Ocho... Quedate despierto |
Siete... Ocho... Quedate despierto |
||
Nueve...Diez... Jamaz dormiras....................Creo que es asi, soy fan de esta serie de peliculas, cuidense. |
Nueve...Diez... Jamaz dormiras....................Creo que es asi, soy fan de esta serie de peliculas, cuidense. |
||
Y LA FOTO? |
Revisión del 00:48 28 mar 2009
El jersey es rojo y verde.
La traducción en España quedó como "Pesadilla en Elm street"
Existe una tercera versión de la canción, de "La nueva pesadilla de Wes Craven":
- 1, 2, Freddy viene a por tí - 3, 4, teneis que encerraros - 5, 6, un infierno vivireis - 7, 8, en tus sueños trasnocho - 9, 10, si dormis morireis
ESTO NO TIENE NADA QUE HACER EN CRIATURAS MITOLOGICAS!!! --Bestiarium (discusión) 16:21 4 abr 2008 (UTC)
Español Latino?
Cántico, versión latina con rima:
Uno, dos, Freddy viene por todos
Tres, cuatro ponle llave al cuarto
Cinco, seis, el crucifijo tomareís
Siete, ocho, a desvelarse mucho
Nueve, diez, nunca dormirás otra vez
Tomareís no es una palabra del idioma latino, esa canción esta equivocada.
CReoi que es asi........
uno...Dos...Freddy viene por ti Tres...Cuatro.... Cierra la puerta Cinco... seis... Toma el crucifijo Siete... Ocho... Quedate despierto Nueve...Diez... Jamaz dormiras....................Creo que es asi, soy fan de esta serie de peliculas, cuidense.
Y LA FOTO?