Discusión:Aristipo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Discusión:Arístipo»)
Esta página le interesa al Wikiproyecto Filosofía.

Sobre la transcripción de Aristipo[editar]

El nombre de este filósofo griego debe transcribirse Aristipo, con acentuación llana, y no "Arístipo". Los nombres propios griegos deben transcribirse y acentuarse tal como en latín, que es la lengua desde la que han llegado al castellano. Así, el nombre griego Ἀρίστιππος, con acentuación en la antepenúltima sílaba en nominativo (la regla griega es que puede acentuarse la antepenúltima sílaba si la última es de cantidad breve) es en latín Aristīppus, con acentuación llana, por ser larga la sílaba penúltima. En latín las reglas de acentuación son diferentes a las del griego; en latín, si la penúltima sílaba es larga, la palabra es obligatoriamente llana. Manuel Fernández Galiano, en su obra La transcripción de los nombres propios griegos (Madrid, Sociedad Española de Estudios Clásicos, 1969), párrafo 167 dice: "Son llanas las transcripciones de nombres que tienen tras la vocal penúltima dos o más consonantes", y aduce muchos ejemplos, entre ellos Ἀρίστιππος = Aristipo. Otros ejemplos de nombres muy conocidos son Μένιππος = Menipo, el filósofo, o Λύσιππος = Lisipo, el escultor. Todos ellos tienen como componente del nombre el sustantivo ἵππος, "caballo". Arianodelapoza (discusión) 11:59 6 jun 2018 (UTC)[responder]

Más sobre el nombre propio Aristipo[editar]

En abono de lo que decía en la anterior nota, sobre la acentuación llana que debe llevar en castellano el nombre Aristipo, puede acudirse a los principales traductores de la obra del biógrafo Diógenes Laercio, que es quien nos ha transmitido noticias sobre el filósofo de Cirene. Entre ellos, el más prestigioso ha sido durante mucho tiempo José Ortiz y Sanz, en su edición Los diez libros de Diógenes Laercio sobre las vidas, opiniones y sentencias de los filósofos más ilustres, Madrid, 1792, hasta el punto de que es difícil encontrar una traducción editada posteriormente que no se base, o copie, la de Ortiz, sobre todo las de internet. Más modernamente podemos citar Diógenes Laercio. Vidas y opiniones de los filósofos ilustres, traducido y editado por el académico Carlos García Gual, Madrid, Alianza Editorial, 2007. Estos dos traductores, así como muchos otros otros, escriben, naturalmente, Aristipo, con acentuación llana.--Arianodelapoza (discusión) 14:03 6 jun 2018 (UTC)[responder]

He realizado el traslado. Muchas gracias por las amplias explicaciones.--Dodecaedro (discusión) 23:56 29 oct 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Aristipo. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:02 17 feb 2019 (UTC)[responder]