Ir al contenido

Wikipedia discusión:Candidatos a artículos destacados/William T. Anderson

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Revisión o intervención 1[editar]

Revisión de la redacción:

  • [Ficha] Sugiero sobrescribir el valor de Wikidata (o sea, establecer un valor local con los parámetros correspondientes de la plantilla) de lugares de nacimiento y de fallecimiento para indicar no sólo el condado sino el estado o territorio de Estados Unidos, porque es más fácil hacerse la idea de dónde serían esas ubicaciones que sólo mencionar a unos condados poco conocidos fuera de EE.UU..✓ Hecho --Esteban (discusión) 18:10 27 mar 2022 (UTC)[responder]
  • [Introducción] En "Anderson creció junto a su familia en el sur de Kansas hasta que se emancipó en 1862, manteniéndose mediante el robo y venta de caballos.", del original "Raised by a family of Southerners in Kansas, Anderson began to support himself by stealing and selling horses in 1862.", hay un problema en la fidelidad de la traducción. En esta parte del original no dice en qué región de Kansas estaba domiciliada su familia, sino que la referencia cardinal es sobre el origen de su familia (una "familia de sureños"), que sería originaria de alguna parte del Sur de Estados Unidos (Kentucky si no me equivoco) pero que se estableció en Kansas (luego de pasar un tiempo en Misuri). ✓ Hecho Fijate ahora Esteban (discusión) 18:21 27 mar 2022 (UTC)[responder]
  • [Infancia]: En "Sus compañeros de escuela lo recordaron como un niño reservado y de buen comportamiento. en vez de "lo recordaron", mejor "lo describían" u otro verbo equivalente con ese tiempo verbal.
  • [Infancia]: En "En 1857 se trasladaron a Kansas, viajando hacia el suroeste por el camino de Santa Fe y estableciéndose a unas..." ojo con los gerundios de posterioridad. Podría quedar como "En 1857 viajaron a través del Camino de Santa Fe y se establecieron en el Territorio de Kansas, a 13 kilómetros al este de Council Grove...". Es una sugerencia que puede mejorarse aún más. ✓ Hecho Esteban (discusión) 18:34 28 mar 2022 (UTC)[responder]
  • [Infancia]: En "A finales de la década de 1850 su hermano Ellis huyó a Iowa después de matar a un indio.", por más que en esa época se les llamara a los habitantes originarios "indians" o "redskins", utilizar esa terminología ahora puede inducir a error. Mejor llamarlos como en el artículo de inglés "nativo americano" o, si no, "indígena" para abreviar. No hay que trasladar al artículo innecesariamente los errores históricos o los sesgos adquiridos si no son para tratarlos educativamente. ✓ Hecho Esteban (discusión) 18:11 31 mar 2022 (UTC)[responder]
    • No   "índigena" → ✓   "indígena".
  • Opcional [Infancia] En "... en las afueras de Council Grove, afirmando que el hombre había ..." si fuera un gerundio de posterioridad, sería bueno reformular la frase para sonar más natural. ✓ Hecho Esteban (discusión) 18:11 31 mar 2022 (UTC)[responder]
  • [Infancia]: En "... y le dieron un puesto conocido como segundo jefe para realizar un viaje ..." mejor evitarse rodeos y decir directamente "... y le dieron [el|un] puesto de «segundo jefe» para realizar...". ✓ Hecho 18:11 31 mar 2022 (UTC)
  • [Infancia]: En "El viaje no tuvo éxito y, tras regresar a Misuri sin el envío, se justificó diciendo que sus caballos habían desaparecido con la carga.", el "envío" puede resultar ambiguo. Sería conveniente ser más precisos y decir que volvió sin la "mercadería" o la palabra que más se ajuste a este tipo de transporte de bienes o mercancías. Sobre el gerundio de posterioridad debe evitarse, como alternativa podría decir ".. se justificó con la excusa de que sus caballos", que se debe mejorar (no poner tal cual). ✓ Hecho Esteban (discusión) 18:11 31 mar 2022 (UTC)[responder]
  • [Comercio de caballos y proscripción]: En "pasó cuatro meses en prisión antes de regresar a Kansas, profesando lealtad a la Unión.", evitar gerundio de posterioridad, arreglar oración para que no suene como rara. "profesar" no sería el término más adecuado para traducir "profess ... to". ✓ Hecho pero no encuentro otra forma de traducir "profess to" Esteban (discusión) 11:30 5 abr 2022 (UTC)[responder]
  • [Comercio de caballos y proscripción] p2: En "Allí tuvo un encuentro con Baker, quien lo aplacó temporalmente proporcionándole un abogado." me suena mejor poner algo como "Allí tuvo un encuentro con Baker, quien lo calmó al facilitarle un abogado.".
  • [Comercio de caballos y proscripción] p4: En "el periódico Lexington Weekly Union publicó que Reed era el jefe ...", ¿lo publicó en una nota [periodística]? No sé Esteban (discusión) 11:14 6 abr 2022 (UTC)[responder]
  • [misma parte]: En "esta reprimenda pudo haber provocado un profundo resentimiento hacia Quantrill por parte de Anderson.", suena mejor con algo como "... esta reprimenda pudo haberle provocado a Anderson un profundo resentimiento hacia Quantrill.". ✓ Hecho Esteban (discusión) 11:14 6 abr 2022 (UTC)[responder]
  • [Los Raiders de Quantrill] p4: En la segunda frase, No   "escondietes" → ✓   "escondites".
  • [misma parte]: En "Debido a ello, en agosto de 1863 el general de la Unión Thomas Ewing intentó debilitar a los guerrilleros arrestando a sus parientes femeninas,[30]​ y las hermanas de Anderson fueron confinadas en un edificio de tres pisos en Grand Avenue en Kansas junto con otras muchachas." suena forzado, y lo marcado en negrita no me parece que sea la mejor descripción de la acción. Podemos probar con "Debido a ello, en agosto de 1863 el general de la Unión Thomas Ewing intentó boicotear las guerrillas al hacer arrestar a las hermanas de Anderson, quienes fueron confinadas en un edificio de tres pisos en Grand Avenue en Kansas junto con otras mujeres." (de traducir "girls" como muchachas puede ser, pero no sabemos realmente las edades de las otras detenidas). ✓ Hecho Esteban (discusión)
  • [a continuación]: En "Mientras estaban allí retenidas el edificio se derrumbó, muriendo una de las hermanas de Anderson..." corregir el uso del gerundio de posterioridad que queda mal. ✓ Hecho Esteban (discusión) 23:52 13 abr 2022 (UTC)[responder]
  • [a continuación]: En "Según el biógrafo Larry Wood, Anderson estaba convencido de que había sido un acto deliberado y debido a ello su motivación cambió tras la muerte de su hermana, de forma que matar se convirtió en un objetivo en sí mismo." podría quedar mejor haciendo más sencilla la lectura: "Según el biógrafo Larry Wood, Anderson estaba convencido de que había sido un acto deliberado, por lo que [con|luego de] la muerte de su hermana su motivación cambió, de forma que matar se convirtió en un objetivo en sí mismo.".
  • Veo que omitiste esto que venía después en el original: ", and an enjoyable act". No se como traducirlo
  • [Masacre de Lawrence]: "las muertes ocurridas en el derrumbamiento del edificio de Kansas City decidieron a la guerrilla a realizar un ataque audaz": suena mal, dice de forma muy rara que las muertes decidieron algo a alguien, lo cual por sí mismo es incomprensible. El original habla de "the deaths convinced the guerrillas to make a bold strike", por lo que podríamos poner en su lugar "las muertes ocurridas en el derrumbamiento del edificio en Kansas City impulsaron a la guerrilla a realizar un ataque audaz.". De mi ejemplo, "impulsaron" se puede cambiar y "audaz" no me convence del todo, pero no le encuentro alternativa. ✓ Hecho
  • [misma sección, final del p. 2]: "Durante persecución, un indio Lenape aliado de la Unión...", te faltó un "la". Sobre el término "indio", ver más arriba mi otro comentario similar.
  • [Texas, leyenda de imagen]: en vez de "que fue impulsada", podría ser "dictada como consecuencia de". ✓ Hecho
  • [Texas, p. 3]: en vez de "aumentó notablemente", mejor "aumentó notoriamente". ✓ Hecho
  • [Retorno a Misuri, p1]: en "robando a la población local" la acción parece parcialmente simultánea con la acción "incursiones", pero suena más prolijo poner "durante las cuales robaron a la población local". ✓ Hecho
  • [misma parte]: en vez de "... se enfrentaron a 15 miembros de la Milicia del Estado de Misuri, matando a 12 de ellos, y uno de los guerrilleros arrancó el cuero cabelludo a un miliciano muerto.", poner "... se enfrentaron a 15 miembros de la Milicia del Estado de Misuri, de los cuales a 12 de ellos terminaron por robar y asesinar, además de arrancarle el cuero cabelludo a uno de los milicianos ultimados.". Ver si mi sugerencia es fluida. ✓ Hecho
  • [a continuación] "tendió una emboscada... matando a nueve soldados" ⇒ "tendió una emboscada... en donde mataron a nueve soldados". ✓ Hecho
  • [misma frase] "1er Regimiento de..." ⇒ poner numeral abreviado según el MDE. ✓ Hecho
  • OPCIONAL [Infamia creciente]: "En agosto, el St. Joseph Herald, un periódico de Misuri, se refirió a él como..." ⇔ "En agosto, el periódico de Misuri St. Joseph Herald se refirió a él como...". ✓ Hecho
  • [Río Misuri y Fayette] p2: ojo con los dos gerundios de posterioridad "matando" y "descubriendo". Buscar alternativas mas cultas de expresión. ✓ Hecho
  • p3: "Anderson sugirió que atacaran Fayette, marchando contra el 9º Regimiento..." ⇒ "Anderson sugirió dirigirse a Fayette para atacar al 9º Regimiento...". ✓ Hecho
  • [a continuación]: "A Quantrill no le gustó la idea porque..." ⇒ "A Quantrill no le agradaba la idea porque..." ✓ Hecho
  • [a. c.]: "Vestidos con uniformes de la Unión, los guerrilleros no levantaron sospechas a medida que se acercaban al pueblo, a pesar de que este había sido alertado de la presencia de guerrilleros en las cercanías." ⇒ "Los guerrilleros se fueron acercando al pueblo sin levantar sospechas, vestidos con uniformes de la Unión, a pesar de que había en el poblado una alerta por la presencia de guerrilleros en las cercanías". ✓ Hecho
  • [a. c.] "Anderson y Todd lanzaron un ataque infructuoso contra el fuerte, liderando carga tras carga inútilmente, sin lograr producir daños." ⇒ "Anderson y Todd lanzaron un asalto infructuoso contra el fuerte, realizando ataque tras ataque sin lograr producir daños". (cambié el primer "ataque" con un sinónimo para poder usarlo en la segunda parte y no quedar repetitivo). ✓ Hecho
  • Masacre de Centralia, Saqueo de la población (opcional): "Pronto llegaron al pequeño... y procedieron a su saqueo..." → "Pronto llegaron al pequeño... y comenzaron a saquearlo...". ✓ Hecho
  • misma parte: "Mientras la guerrilla ..., llegó un tren que fue obligado a detenerse." → "Mientras la guerrilla ..., un tren que llegó fue obligado a detenerse.".
  • ss Batalla con tropas de la Unión: "Al ser informado... Anerson envió una partida para..." → "Al ser informado... Anderson envió a un grupo para...". ✓ Hecho
  • misma parte: "Aunque cinco guerrilleros murieron por la primera descarga de fuego de la Unión, los soldados fueron rápidamente derrotados por el superior armamento de los guerrilleros, y los que huyeron fueron perseguidos." → "Si bien al principio murieron cinco guerrilleros por la primera descarga de fuego de la Unión, los guerrilleros —bien armados— derrotaron de forma rápida a los soldados unionistas y persiguieron a los que huyeron." Revisa si se entiende bien la idea con mi sugerencia. ✓ Hecho
  • a continuación: "Un oficial de la Unión llegó a Centralia y dio la noticia de la emboscada, permitiendo escapar..." → "Un oficial de la Unión llegó a Centralia y dio aviso de la emboscada, lo que permitió escapar...". ✓ Hecho
  • ss Consecuencias: "Price estaba disgustado por la cabellera humana...", en esta parte, mejor usar "cueros cabelludos humanos" que no da lugar a confusiones. Decir "cabellera humana" puede hacer pensar que se refiere solamente al pelo humano. ✓ Hecho
  • misma parte: " "Anderson obsequió a Price con unas excelentes pistolas de la Unión..." → "Anderson {le} obsequió a Price unas pistolas de la Unión...". ✓ Hecho
  • Muerte: "...en el enfrentamiento Anderson fue alcanzado tras la oreja...", me suena mejor "detrás de". ✓ Hecho

Revisión del formato general: ✓ Hecho Esteban (discusión) 11:23 6 abr 2022 (UTC) ✓ Hecho Esteban (discusión) 23:52 13 abr 2022 (UTC)[responder]

  • Opcional: el señalamiento de las notas explicativas con un "[notas #]" puede ser a mi parecer demasiado extenso. Es una cuestión de gusto personal y no implica un aspecto que obste a la distinción, pero podría considerarse otras alternativas como poner "[nota #]" (prefiero como mínimo esta que "notas") o "[n #]", o hacer uso de los listados nominados como el estilo de lista "lower-alpha" (ver lista completa y explicaciones de su uso en la documentación de {{Listaref}}). ✓ Hecho Esteban (discusión) 18:34 27 mar 2022 (UTC)[responder]
  • [Texas, p.1 al final]: quitar el espacio sobrante entre el punto final y el [43].

Revisión de las fuentes, concordancia y formato de referenciamiento:

  • El formato de las citas de estilo Harvard es en general correcto. La referencia [122] que supongo que es un libro, debería hacer referencia a la página o páginas específicas que acreditan el pasaje. El formato de las fuentes citadas en [Bibliografía] es correcto.
  • Varias de las fuentes bibliográficas sin presencia en línea no las puedo revisar por no poseerlas y mientras tanto no tenga acceso a ellas, no podré revisar la concordancia de lo allí escrito con lo afirmado en los pasajes de este artículo que las citan como fuente.

Sigue en curso. --Onwa (discusión) 13:33 27 mar 2022 (UTC)[responder]

comentario Comentario ACAD Ezarate (disc. · contr. · bloq.) y Onwa, dado que esta candidatura ya hace tiempo que ha alcanzado el plazo límite de 5 meses sin ninguna valoración que se haya definido a favor o en contra, la decisión debe tomarse por votación. Esta debería haberse iniciado a partir del 18 de este mes de mayo pero como ningún ACAD la hemos programado, la programaré ahora para iniciarla dentro de tres días. La revisión que está en curso puede por supuesto continuar durante todo el periodo que dure la votación. Si hay algún comentario sobre esta fecha de inicio, hacédmelo saber.Dodecaedro (discusión) 08:17 25 may 2022 (UTC)[responder]
Gracias @Dodecaedro: podemos aplazar la votación hasta el primero de junio para darle tiempo al revisor de finalizar su tarea, me expreso en forma privada que la iba a continuar pero estaba complicado de tiempo Esteban (discusión) 13:04 25 may 2022 (UTC)[responder]
De acuerdo, la reprogramo para el 1 de junio. Dodecaedro (discusión) 21:28 25 may 2022 (UTC)[responder]

Revisión o intervención 2[editar]

Revisión o intervención 3[editar]

Revisión o intervención 4[editar]

Revisión o intervención 5[editar]

Revisión o intervención 6[editar]