Usuario:Klondike/Edda poética

De Wikipedia, la enciclopedia libre

La Edda Poética es una colección de poemas escritos en escandinavo antiguo preservados inicialmente en el manuscrito medieval Islandés conocido como el Codex Regius. Junto con la Edda Prosaica de Snorri Sturluson, la Edda Poética es la fuente existente más importante sobre Mitología Nórdica y leyendas heróicas germanas.

El Codex Regius fue escrito en el Siglo XIII pero no se supo nada de su paradero hasta 1643 cuando llegó a las manos de Brynjólfur Sveinsson, entonces obispo de Skálholt. Por ese entonces las versiones de la Edda de Snorri eran bien conocidas en Islandia, pero los eruditos especulaban que había otra Edda, una Edda Anterior que contenia los poemas paganos que Snorri cita en su libro. Cuando se descubrió el Codex Regius se creyó que esta especulación fue probada. Brynjólfur atribuyo el manuscrito a Sæmundar the learned ¿el Aprendido?, un sacerdote islandés del siglo XII a larger-than-life ¿más grande que la vida? . Sin embargo, aunque esta atribución es rechazada por los eruditos modernos, el título La Edda de Sæmundar aún puede verse en ocasiones.

El obispo Brynjólfur envió el Codex Regius como un regalo al rey danés hence the name y ha sido guardado durante siglos en la Biblioteca Real de Copenhagen pero en 1971 fue devuelto a Islandia.

Estilo[editar]

Los poemas Eddicos están escritos en verso aliterativo. Su métrica es la fornyrðislag, mientras que la málaháttr es una variación común. El resto, más o menos la cuarta parte, están compuestos en ljóðaháttr.

El lenguaje de los poemas es a menudo claro y relativamente sin adornos. De hecho, aunque se usan a menudo kennings no alcanzan la frecuencia o complejidad que se encuentra en la poesía skaldica.

Autoría[editar]

Al igual que la mayoría de la poesia temprana, los poemas Eddicos fueron hechos por trovadores, pasando oralmente de cantante a cantante y de poeta a poeta durante siglos. No se ha atribuido ningún poeama a ningún autor porque muchos de ellos muestan unas características individuales muy fuertes que hacen pensar que han sido el trabajo de poetas individuales. Los eruditos a veces especualn sobre hipotéticos autores, sin embargo nunca se ha alcanzado una conclusión firme y acpetada.

Fecha de composición[editar]

La datación de los poemas ha sido una fuente de discusión via entre los eruditos. Es difícil alcanzar conclusiones firmes; ya que mientras las lineas de los poemas Eddicos apracen en poemas conocidos, dichas pruebas son difíciles de evaluar. Por ejemplo: Eyvindr skáldaspillir, componiendo en la segunda mita del siglo X usa en su Hákonarmál un montón de lineas que también se encuentran en Hávamál. Es posible que estuviera citando un poema conocido, pero, también es posible que Hávamál, o al menos la estrofa en cuestión, sea la obra derivativa posterior.

Los pocos carácteres demostrables históricamente que se mencionan en los poemas, cómo Atila, proveen un terminus post quem de géneros. El fechado de manuscritos por si mismo provee un terminus ante quem más útil.

Los poemas individuales ofrecen por si sólos pistas sobre su edad. Por ejemplo: Atlamál hin groenlenzku es proclamado por su título y parece haber sido compuesto en Groenlandia cómo demuestran sus pruebas internas. DE ser así, no puede ser antes de más o menos 985 porque no había Escandinavos en Gorenlandia hasta esa fecha.

Localización de la obra[editar]

El problema de datar los poemas está relaccionado con el problema de saber cuando fueron compuestos. Dado que Islandia no fue habitada hasta más o menos el año 870 cualquier cosa compuesta antes de esa fecha debe de haber sido compuesta necesariamente en cualquier otro lugar, muy probablemente en Noruega. Sin embargo todos los poemas más reciente sin posiblemente de origén Islandés.

Los eruditos han tratado de localizar poemas individuales estudiando la fauna, flora y geografía a la que se refieren; sin embargo esta aproximación no suele arrojar resultados firmes pues, por ejemplo, aunque no había lobos en Islandia podemos asegurar que los poetas islandeses conocian dichas especies. De forma semejante, las descripciones apocalípticas de Völuspá han sido tomadas como prueba de que el poeta que lo compuso vió una erupción volcánica en Islandia, pero eso, es difícilmente cierto.

Últimamente los eruditos han tendido a evitar este debate.

Ediciones[editar]

Algunos poemas semejantes a los encontrados en el Codex Regius son incluidos normalmente en las ediciones de la Edda Poética. Entre los manuscritos más importantes se incluyen AM 748 I 4to, Hauksbók y Flateyjarbók. Muchos de los poemas son citados en la Edda de Snorri pero a suelen ser sólo trozos de los mismos.

Depende del editor decidir que poemas son incluidos en una edición de la Edda poética. Los que no están incluidos en el Codex Regius se suelen llamar Eddica minora por su aparición en una edición de Andreas Heusler y Wilhelm Ranisch hecha en 1903.

Los traductores ingleses no son consistentes al traducir los nombres de los poemas Eddicos ni en la forma de traducir las formas poeticas del escandinavo antiguo. Se dan abajo tres traducciones tomadas de las de Bellows, Hollander y Larrington con los nombres normalizados que se encuentran (en inglés) en el libro de Lindow Norse Mythology y en el de Orchard Cassell's Dictionary of Norse Myth and Legend.

Poemas incluidos por varios editores[editar]

Poemas mitológicos[editar]

Que aparecen en el Codex Regius[editar]

Völuspá La profecía de la mujer sabia, La profecía de la Seeress, La profecía de Seeress
Hávamál La balada del más alto, Los dichos de Hár, Dichos del más alto
Vafþrúðnismál La balada de Vafthrúdnir, La canción de Vafthrúdnir, Los dichos de Vafthrúdnir
Grímnismál La balada de Grímnir, La canción de Grímnir, Los dichos de Grímnir
Skírnismál La balada de Skírnir, La canción de Skírnir, El viaje de Skírnir
Hárbarðsljóð El poema de Hárbard, La canción (lay) de Hárbard, La canción (song) de Hárbard
Hymiskviða La canción de Hymir, El poema de Hymir
Lokasenna La discusión de Loki, El concurso de insultos (flyting) de Loki, La disputa de Loki
Þrymskviða La canción de Thrym, El poema de Thrym
Alvíssmál La balada del Alvís, La canción de Alvís, Los dichos de Todo Sabiduría
Völundarkviða La canción de Völund

Que no aparecen en el Codex Regius[editar]

Baldrs draumar Los sueños de Baldr
Rígsþula La canción de Ríg, La canción de Ríg, La lista de Ríg
Hyndluljóð El poema de Hyndla, La canción (lay) de Hyndla, La canción (song) de Hyndla
Völuspá in skamma La Völuspá corta, La profecía de Seeress corta, Corta profecía de la Seeress - Este poema esta incluido como una interpolación en Hyndluljóð.
Svipdagsmál La balada de Svipdag, La canción de Svipdag - Este título, originalmente sugerido por Bugge, hoy en día cubre dos poemas distintos:
Grógaldr 'El hechizo de Gróa (con genitivo sajón), El hechizo de Gróa (con of)
Fjölsvinnsmál La balada de Fjölsvid, La canción de Fjölsvid
Gróttasöngr La canción de Mill, La canción de Grotti (No incluida en muchas ediciones.)
Hrafnagaldur Óðins La canción del cuervo de Odín, El canto del cuervo de Odín. (Un trabajo posterior no incluido en muchas ediciones).

Canciones heroicas[editar]

Que aparecen en el Codex Regius[editar]

Depués de los poemas mitológicas el Codex Regius continua con canciones heroicas sobre héroes mortales.

Las canciones de Helgi
Helgakviða Hjörvarðssonar La canción de Helgi el hijo de Hjörvard, La canción de Helgi, hijo de Hjörvard, El poema de Helgi, hijo de Hjörvard
Helgakviða Hundingsbana I o Völsungakviða La primera canción de Helgi Hundingsbane, La primera canción de Helgi el Matahundings, El primer poema de Helgi Hundingsbani
Helgakviða Hundingsbana II or Völsungakviða in forna La segunda canción de Helgi Hundingsbane, La segunda canción de Helgi el Matahundings, Un segundo poema de Helgi Hundingsbani
Nota: Helgi Hjörvarðsson y Helgi Hundingsbani son dos personajes diferentes, sin embargo la prosa que conecta los poemas de la Edda Poética afirma que el segundo es la reencarnación del primero.
El Ciclo Nibelungo
Frá dauða Sinfjötla De la muerte de Sinfjötli, La muerte de Sinfjötli (con genitivo sajón), La muerte de Sinfjötli (con of) (Un pequeño texto en prosa.)
Grípisspá La profecía de Grípir (con genitivo sajón), La profecía de Grípir (con of)
Reginsmál La balada de Regin, La canción de Regin
Fáfnismál La balada de Fáfnir, La canción de Fáfnir
Sigrdrífumál La balada del Traevictorias, La canción de Sigrdrífa
Brot af Sigurðarkviðu Fragmento de un canción de Sigurd, Fragmento de un poema sobre Sigurd
Guðrúnarkviða I La primera canción de Gudrún
Sigurðarkviða hin skamma La canción corta de Sigurd, Un poema corto sobre Sigurd
Helreið Brynhildar El viaje infernal de Brynhild, El viaje de Brynhild al infierno (aquí se faltaba un ele y quedó Hel), El viaje de Brynhild al infierno
Nota: en este caso para viaje se usó la palabra ride que viene a significar viaje pero siendo llevado por otro.
Dráp Niflunga El asesinato de los Nibelungos, La caída de los Nibelungos, La muerte de los Nibelungos
Guðrúnarkviða II La segunda canción de Gudrún o Guðrúnarkviða hin forna La vieja canción de Gudrún
Guðrúnarkviða III La tercera canción de Gudrún
Oddrúnargrátr El lamento de Oddrún (con of), El llanto de Oddrún, El lamento de Oddrún (con genitivo sajón)
Atlakviða La canción de Atli. (El título completo del manuscrito es Atlaviða hin grœnlenzka, esto es, La canción de Groenlandia de Atli, pero los editores y traductores generlmente omiten la referencia a Gorenlandia cómo un posible error causado por una confusión con el poema siguiente).
Atlamál hin groenlenzku La balada de Groenlandia de Atli, La canción groenlandes de Atli, El poema groenlandés de Atli
Nota: en estos caso se usaba la forma escandinava "Niflungs", pero ha sido traducida a Nibelungs: Nibelungos
La canciones de Jörmunrekkr
Guðrúnarhvöt La incitación de Gudrún, El lamento de Gudrún, La excitación de Gudrún.
Hamðismál La balada de Hamdir, la canción de Hamdir

Las canciones heróicas deben verse como un todo en la Edda pero están compuestas por tres capas: la historia de Helgi Hundingsbani, La historia de los Nibelungos y la historia de Jörmunrekkr, Rey de los Ostrogodos (una tribu de los Godos). Estos son orignal y respectivamente, escandinavas, alemanas y góticas. Hay que tener en cuenta que hasta donde se puede determinar la historicidad, Attila, Jörmunrekkr y Brynhildr existieron, ademñas Brynhildr se basó parcialmente en Brunhilda de Austrasia, pero, la cronlogía ha sido invertida en los poemas.

Que no aparecen en el Codex Regius[editar]

Muchas de las sagas legendarias contienen poesía en estilo Eddico. Su edad e importancia son difíciles de evaluar pero la saga Hervarar, concretando, contiene interpolaciones poética interesantes.

Hlöðskviða Canción de Hlöd, también conocida en inglés cómo The Battle of the Goths and the Huns (La batalla de los Godos y los Hunos). Extraída de la saga Hervarar.
El despertar de Angantýr Extraída de la saga Hervarar.

Sólarljóð[editar]

Sólarljóð Poemas del sol.

Este poema, tampoco contenido en el Codex Regius, es incluido a veces en algunas ediciones de la Edda Poética a pesar de que es cristiano y pertenece, hablando propiamente, a la literatura visionaria de la Edad Media. Está, sin embargo, escrito en ljóðaháttr y usa mucha imaginería pagana.

Veasé También[editar]

Referencias (en inglés)[editar]

  • Anderson, Rasmus B. (1876). Norse Mythology: Myths of the Eddas. Chicago: S. C. Griggs and company; London: Trubner & co. Reprinted 2003, Honolulu: University Press of the Pacific. ISBN 1410205282
  • Árni Björnsson (Ed.). (1975). Snorra-Edda. Reykjavík. Iðunn.
  • Ásgeir Blöndal Magnússson (1989). Íslensk orðsifjabók, Reykjavík.
  • Lindow, John (2001). Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0195153820.
  • Orchard, Andy (1997). Cassell's Dictionary of Norse Myth and Legend. London: Cassell. ISBN 0304363855.
  • Ólafur Briem (Ed.). (1985). Eddukvæði. Reykjavík: Skálholt.

Bibliografía (escrita y virtual)[editar]

  • Texto Original
    • Eddukvæði desde «Kulturformidlingen norrøne tekster og kvad» Noruega.
    • Neckel, Gustav (Ed.). (1983). Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern I: Texto. (Rev. Hans Kuhn, 5ta edición). Heidelberg: Winter. (David Stifter y Sigurdur han preparado un texto web basado en esta Edda H. Palsson (1994), Vienna, correcciones de Fabrizio Ducci (2001), Versión de Titus por Jost Gippert, disponible en Titus: Colección de textos: Edda).
    • Jón Helgason (Ed.). (1955). Eddadigte (3 vols.). Copenhagen: Munksgaard. (Los poemas del codex regius hasta Sigrdrífumál.) (Reemisión de la siguiente entrada).
    • ————— (Ed.) (1951–1952). Eddadigte. Nordisk filologi A: 4 y 7–8. Copenhagen: Munksgaard.
    • Boer, R. C. (Ed.). (1922). Die Edda mit historisch-kritischem Commentar I: Einleitung und Text. (2 vols.) Haarlem: Willink & Zoon. (Texto y traducción alemana).
    • Wimmer, E. A. & Finnur Jónsson (Eds.) (1891). Håndskriftet Nr 2365 4to gl. kgl. samling på det store Kgl. bibliothek i København (Codex regius af den ældre Edda) i fototypisk og diplomatisk gengievelse. (4 vols.) Copenhagen: Samfund til udgivelse at gammel nordisk litteratur. (Una edición litográfica del Codex Regions con texto diplomático. Las páginas 1 a 39 de esta edición del Codex Regions están disponibles en Dr. Samuel Sinner: Edda Mythic Poems - Codex Regius Facsimiles
    • Heusler, Andreas & Ranisch, Wilhelm (Eds.) (1903). Eddica Minora. Dortmund.
    • Bugge, Sophus (Ed.). (1867). Sæmundar Edda. Christiania: P. T. Malling. (Disponible en Nórdico antiguo: etextos).
    • Sagnanet: Poesía éddica (Portal con imágenes gráficas de los poemas éddicos desde manuscritos y ediciones impresas antiguas).
  • Texto orginal con traducción al Inglés
    • Una publicación en línea con traducciones
    • Dronke, Ursula (Ed. & trans.) (1969). The Poetic Edda, vol. I, Heroic Poems. Oxford: Clarendon. ISBN 0198114974. (Atlakvida, Atlamál in Grœnlenzko, Gudrúnarhvöt, Handismál.)
    • ————— (1997). The Poetic Edda, vol. II, Mythological Poems. Oxford: Clarendeon. ISBN 0198111819. (Völuspá, Rígsthula, Völundarkvida, Lokasenna, Skírnismál, Baldrs draumar.)
    • Bray, Olive. (Ed. & trad.) (1908). The Elder or Poetic Edda: Commonly known as Saemund's Edda, Parte 1, The Mythological Poems. Series de traducción del Viking Club vol. 2. Londres: Impreso para el Viking Club. Reimpreso 1982 Nueva York: AMS Press. ISBN 0404600123
    • Gudbrand Vigfússon & Powell, F. York (Ed. & trad.) (1883). Corpus Poeticum Boreale: The Poetry of the Old Northern Tongue. (2 vols.) Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. Reimpreso en 1965, Nueva York: Russell & Russell. Reimpreso en 1965, Oxford: Clarendon. Traducciones del Volumen 1 emitidas en Lawrence S. Thompson (Ed.). (1974). Norse mythology: the Elder Edda in prose translation.. Hamden, CN: Archon Books. ISBN 0208013946
  • Sólo la traducción inglesa.
    • Larrington, Carolyne. (Trad.). (1996). The Poetic Edda. Oxford World's Classics. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0192823833
    • Terry, Patricia. (Trad.) (1990). Poems of the Elder Edda. Filadelfia: Prensa de la Universidad de Pennsylvania. ISBN 0812282353 tapa dura, ISBN 0812282205 tapa blanda. (Una revisión del libro de Terry Poems of the Vikings de 1969, listado más abajo).
    • Auden, W. H. & Taylor, Paul B. (Trad.). (1981). Norse Poems. Londres: Athlone. ISBN 0485112264. Tambien emitido en 1983, Londres: Faber ISBN 571130283. (Edición revisada y expandida de The Elder Edda: A Selection Auden y Taylor de 1969, listado debajo.)
    • Terry, Patricia. (Trad.) (1969). Poems of the Vikings: The Elder Edda. Indianapolis, IN: Bobbs-Merrill. ISBN 0672603322
    • Auden, W. H. & Taylor, Paul B. (Trad.). (1969). The Elder Edda: A Selection. Londres: Faber. ISBN 571090664. Emitido en 1970, Nueva York: Random House. ISBN 0394706013. También emitido en 1975, Bridgeport, CN: Associated Booksellers. ISBN 0571103197
    • Hollander, Lee M. (Trans.) (1962). The Poetic Edda: Translated with an Introduction and Explanatory Notes. (2da ed., rev.). Austin, TX: Prensa de la Universidad de Texas. ISBN 0292764995. (Some of the translations appear at Wodensharrow: Textos).
    • Bellows, Henry Adams. (Trans.). (1923). The Poetic Edda: Translated from the Icelandic with an Introduction and Notes. New York: American-Scandinavian Foundation. Reprinted Lewiston, NY: Edwin Mellon Press. ISBN 0889467838. (Available at Sacred Texts: Sagas and Legends: The Poetic Edda. An HTML version transcribed with new annotations by Ari Odhinnsen is available at Northvegr: Lore: Poetic Edda - Bellows Trans..)
    • Thorpe, Benjamin. (Trans.). (1866). Edda Sæmundar Hinns Froða: The Edda Of Sæmund The Learned. (2 vols.) London: Trübner & Co. 1866. (HTML version transcribed by Ari Odhinnsen available at Northvegr: Lore: Poetic Edda - Thorpe Trans.) Reprinted 1906 as "The Elder Eddas of Saemund" in Rasmus B. Anderson & J. W. Buel (Eds.) The Elder Eddas of Saemund Sigfusson. Tr. from the original Old Norse text into English by Benjamin Thorpe, and The Younger Eddas of Snorre Sturleson Tr. from the original Old Norse text into English by I. A. Blackwell (pp. 1–255). Norrœna, the history and romance of northern Europe. London, Stockholm, Copenhagen, Berlin, New York: Norrœna Society. (A searchable graphic image version of this text requiring DjVu plugin is available at University of Georgia Libraries: Facsimile Books and Periodicals: The Elder Eddas and the Younger Eddas.)
    • Cottle, A. S. (Trans.). (1797). Icelandic Poetry or the Edda of Saemund. Bristol: N. Biggs. (Oldest English translation of a substantial portion of the Poetic Edda.)
  • Commentary
    • La Farge, Beatrice & Tucker, John. (Eds.). (1992) Glossary to the Poetic Edda Based on Hans Kuhn's Kurzes Wörterbuch. Heidelberg. (Update and expansions of the glossary of the Neckel-Kuhn edition.)
    • Glendinning, Robert J. & Bessason, Haraldur. (1983). Edda: A Collection of Essays. Winnipeg, MB: University of Manitoba.

Enlaces externos[editar]