Usuaria discusión:Dariatrad/TXT ensayo 01 dariatrad
TRADUCCIÓN 1 COMENTARIOS.
RECUADRO DE PERSONAS DESPLAZADAS:
Aunque la traducción más literal y significativa sea "Personas en una situación similar a la de los refugiados", en este contexto creo que se podría ser mejor referirse a los "desplazados internos", ya que es un término más concreto.
3º PÁRRAFO: Si queremos hilar fino, podríamos poner "Europa Oriental" ya que es el término que utiliza la Wikipedia, pero "Europa del Este" es correcto igualmente. fuerza de trabajo “no libre”/esclavo obrero: Simplemente podríamos referirnos a los esclavos, porque la Wikipedia en español no dispone una entrada que defina esclavo obrero como tal. "letones": letónes
4º PÁRRAFO: crisis migratoria de Europa: Para que nos aparezca en azul, podríamos poner Crisis migratoria en Europa y así nos remitiría a la entrada de la Wikipedia.
6º PÁRRAFO: "debido a natural o desastres provocados por el hombre": En la página a la vista de los lectores, se lee "debido a natural o desastres provocados por el hombre", por lo tanto, una solución podría ser escribir "debido a desastres naturales o provocados por el hombre".
Buen trabajo.